卖油翁的原文与翻译

卖油翁的原文与翻译,第1张

卖油翁原文翻译注释 卖油翁的原文及翻译注释

油焊原文:陈康对大众的好枪法天下无双,大众引以为荣。我在家里的花园里尝过,有个卖油的站在他肩膀上,但是我很久没去了。十有八九,但只是轻微的。

康肃问:“你知道怎么开枪吗?我的镜头是不是很精彩?”翁:“没有别人, 但是我很擅长。”康肃怒道:“二安竟敢轻毙我!翁:“我是从油里知道的。”“拿一个葫芦,放在地上,用钱捂住它的嘴,用瓢舀干。钱没湿。因为:“我也没有他,但是我手好。”康素笑着打发他走了。

翻译:

康肃公爵陈尧咨,擅长射箭。世界上没有其他人能比得上他,他还自诩有这个本事。有一次,他在自家地里放箭,一个卖油的老头放下担子,站在那里漫不经心地看着他,寸步不离。卖油的老头见自己十箭中了八九成,也只是微微点头。

陈尧咨问卖油的人:“你也知道射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老头说:“没有别的玄机,只有娴熟的技术。”陈尧咨生气地说:“你竟敢轻视我的箭术!”老人说:“我倒油的经历就明白这个道理了。”于是我拿出一个葫芦放在地上,在葫芦嘴上放一枚铜钱,用油瓢慢慢往葫芦里倒油。油通过钱孔倒进了葫芦里,但是钱没有湿。于是他说:“我没有别的秘密,但是我技术很好。”陈尧咨微笑着送走了他。

注:

陈康苏公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。宫,旧时对男子的尊称。善射:擅长射箭。

用:靠。自我满足(jρn):吹牛。

主场(pǔ):主场(射箭)场。花园,花园,这里指的是田野。

史丹:放下负担。释放释放。且:守望承担。

鈥檚(鈥檚):斜着眼睛,形容冷漠的样子。

走:离开。

发:射,射箭。

不过微微一颔(hàn):我只是微微点了点头,意思是微微的赞同。但是,只是,只是。被咀嚼就是“咀嚼它”。下巴,点头。它指的是陈尧咨十之八九的射箭运动。

没别的:没别的(谜)。

但是熟悉:只是熟悉。但是,只是,只是。熟悉,熟练。呃,用“耳朵”,相当于”。

愤怒的表情。然而,的出现...

安:为什么?轻射:看不起我的箭术。光,用作动词。

我是靠油知道的:我是靠倒油的经验知道这个(道理)的。靠,靠,靠。喝酒,倒酒,这里指倒油。指的是射箭也是手练的道理。

掩护:掩护。

徐:慢慢来。勺子:同“勺子”。

沥干:注入葫芦。排水,注意。它指的是葫芦。

但是:只有,但是。

送:放他走,送。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1032636.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-04
下一篇 2022-08-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存