见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译_见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

见余大喜曰湖中焉得更有此人翻译_见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译,第1张

余大喜曰湖中焉得更有此人翻译 见余大喜曰湖中焉得更有此人拉余同饮翻译

于大喜曰:“湖中人多。”。他们看到我,很开心的说:“你还能在哪里遇到像你这样的人?”【注】:余:我;大:非常非常;颜:还能是哪里?这个人:这样的人。

《湖亭观雪》是明末清初文学家张岱创作的散文。本文叙述了作者在湖中亭子观雪的经历,描绘了宁静、深远、辽阔的雪景,反映了作者对故国的思念,也反映了作者不与世俗同流合污、随波逐流的品质,以及远离世俗、独享清福的情怀,寄托了对人生的一片叹息。全文精炼、细腻、传神,不到200字,却集叙事、写景、抒情于一体。

原文:

崇祯十二月,我住在西湖边上。雪下了很多天,湖里的行人和鸟儿的噪音都消失了。今天晚上八点左右,我牵着一只小船,穿着一件皮大衣,带着一个火炉,去湖心亭看雪。冰花漫天,天光水色,天空一片纯白。湖面上,只有长堤上的一个标记,湖中央的一个小亭子,一条芥菜带着剩下的小船,船上还有两三粒人。

凉亭上,两个人拿着毯子相对而坐,一个男孩在煮酒,炉子在烧开。看到我,很高兴地说:“想不到在湖里也会有你这样的人!”!“拉我一起,陪我喝酒。我试着喝了三大杯酒,然后和他们说再见。问他们姓什么,是南京人,在这个地方做客。下了船,周子喃喃道:“不要说相公疯了,像相公这样疯的人还多着呢。"

崇祯五年十二月住在西湖。接连下了几天大雪,湖里各种行人鸟鸣声都消失了。晚上八点左右,我一个人去胡鑫馆看雪景,带着船,带着皮衣,带着炉子。湖中满是冰花,天、云、山、水浑然一体。湖面上能(清晰地)看到的,只是西湖长堤在雪中若隐若现的痕迹,湖中央亭子的轮廓,还有我的小船,船上米粒般的两三个人。到了湖中央的亭子,两个人拿着毯子相对而坐,一个男孩正在酒炉里煮酒。那两个人见了我,非常高兴,说:“你怎么能在湖里遇见这样(闲雅)的人呢?”(他们)邀请我和他们一起喝酒。我尽情地喝了三大杯,然后离开了。(我)问他们姓什么。他们原本是金陵人,在这里客居。下船时,船夫喃喃自语道:“不要说相公迷恋你(山水中),还有别人和你一样(甚至比你更)迷恋你(山水中)!”

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1024190.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-04
下一篇 2022-08-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存