《陇西行四首·其二》原文翻译赏析,陇西行四首·其二全诗的意思

《陇西行四首·其二》原文翻译赏析,陇西行四首·其二全诗的意思,第1张

陇西行四首·其二》原文翻译赏析,陇西行四首·其二全诗的意思

唐军男女与匈奴决一死战,五千身着长袍的军队在陈虎阵亡。

唉,无定河的那堆白骨,还是梦中少妇的丈夫。

(春闺:深闺)

[作者]: 陈陶(约公元812—约885年):字嵩伯,号三教布衣。《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传作“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题,以及称建水(在今福建南平市东南,即闽江上游)一带山水为“家山”...

[翻译]:

唐骏的士兵将匈奴人一扫而光,

五千名身着锦袍的士兵死在了陈虎。

可怜的家伙,无定河边的白骨堆,

或是梦中年轻女性的丈夫。

[注意]:

①貂锦:这里指的是战士和装备精良的精锐之师。

②无定河:在陕西西北部。

③春闺:这是指战死者的妻子。

④匈奴:指西北边疆部落。

[赞赏]:

“陇西”是乐府《祥和阁色调曲》中的一个老标题,讲的是边塞战争。陇西,即甘肃宁夏龙山以西的地方。这首《龙溪》反映了唐代长期边塞战争带来的痛苦和灾难。现实是相对于现实而言的,就像电影里的蒙太奇,立意妙不可言。诗意的悲伤,唱到流泪。

第一句用简洁概括的语言描述了一个慷慨悲壮的激烈战斗场面。唐军奋勇杀敌,但结果5000名士兵全部死于“陈虎”。“誓扫”和“不顾”表现了唐军忠勇之士的精神和献身精神,汉代于佩戴锦衣貂裘,指精锐部队。军队如此优秀,五千人战死沙场,可见战斗之激烈,伤亡之惨重。

然后,笔锋一转,强行一个肯定的意思:“可怜无定河骨,梦里还是个春姑娘。”这里没有直接描写战争带来的悲惨景象,也没有渲染家庭的悲伤。而是别出心裁,把《河边的骨头》和《闺房之梦》联系起来。写的是闺房中的妻子并不知道自己被招死了,却还想在梦中见到已经变成白骨的丈夫,这让全诗产生了震撼灵魂的悲壮力量。知道亲人的死讯当然会引起悲伤,但知道亲人的下落毕竟是一种安慰。但在这里,经过多年的消息,人们早已在无定河边成为枯骨,而他们的妻子却还在梦想着他早日归来团聚。而不幸降临到你身上,你不仅没有意识到,反而充满了热切而美好的希望。这才是真正的悲剧。

明代杨慎《圣安诗话》认为这首诗用的是汉代贾赠《朱雅书》的字面意思:“父死于前,子伤于斗,妇骑于亭,孤儿死于路,老母寡妻哭于巷,隔空设虚祭,以为魂在千里之外”,称之为“妙变,真为一骨之变。”文佳极力渲染悲悼孤儿寡妇、道中哭泣的悲凉气氛,写得深沉而动情。这篇文章写的是家属“设祭”“挂念魂魄”,已知义务兵战死沙场。陈涛诗歌中的年轻女子确信她的丈夫还活着,她毫不怀疑自己已经死了,而且她在几个梦里都见过面。诗越深刻,场景越悲惨,因而更能流下同情的眼泪。

这首诗的跌宕起伏都在三四句话里。“差”句紧跟前一句,是题中之意;“裘德是”这句话打开了一个新的视野。《无定河边的骨头》和《春梦里的人》,一边是现实,一边是梦想;一方面是悲凉的骨子里,一方面是年轻帅气的军人。现实与现实是对立的,辉煌与凋零是不同的,产生了强烈的艺术效果。一个“惜”和一个“还”蕴含着深厚的感情,体现了诗人对死者及其家属的无限同情。

明代王世贞称赞这首诗的第二句“立意巧妙”,却指责前两句“裸露筋骨”,后两句就腻了。其实唐军兵的第一句“誓扫匈奴”,就给人留下了深刻的印象。然而,令人痛惜的是,陈虎在第二句话中就杀死了五千名优秀的士兵。当应征士兵悲惨死去时,一个年轻女子的命运更值得同情。因此,这些描述只是为了最后两句话来表明年轻女性想念张本。可以说,如果前两句没有铺就清晰流畅的叙事描述,很难看出后两句的“别出心裁”。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1439618.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-09-01
下一篇 2022-09-01

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存