《阁夜》原文翻译赏析,阁夜全诗的意思
而冬天的白昼在元素尺度上变短,世界末日的寒夜霜雪霁。
史塔克吹响了第五更,战鼓和号角齐鸣,星辰和天河在三座山上跳动。
哭吧,我看见黎明中野蛮的渔夫和樵夫。
卧龙,飞马,现在都不是将军了,他们是尘土,人事伊一弥漫寂寞。
(版本1)虽然冬天的日光在元素尺度上变短了,但世界末日却是冰雪覆盖。
史塔克吹响了第五更,战鼓和号角齐鸣,星辰和天河在三座山上跳动。
我听到远处的女人在战斗后哭泣,我看到黎明中野蛮的渔夫和樵夫。
沉睡的龙,奔腾的马,现在都不是将军了他们是尘土,安静一会儿,哦,世界的喧嚣..
(第二版)
[作者]: 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,...
[翻译]:
冬天来了,白天越来越短;
在这个寒冷的夜晚,雪停了。
黎明前,当地驻军已经开始行动,喇叭的声音起伏悲惨;
三峡水中倒映的星星在闪烁。
当战争的消息传来,成千上万的家庭在田野里哭泣;
渔民和伐木工人在几个地方唱民歌。
历史人物(像诸葛亮、公孙述),(无论贤愚)终归是黄土;
眼前的这种孤独(指郊游和亲人之间的慰藉)是什么?
[注意]:
(1)阴阳:指太阳和月亮。短景:指冬季白昼短。景:透过“影”,阳光。
⑵(υ):雪停了。