《一剪梅·舟过吴江》原文翻译赏析,一剪梅·舟过吴江全诗的意思

《一剪梅·舟过吴江》原文翻译赏析,一剪梅·舟过吴江全诗的意思,第1张

《一剪梅·舟过吴江》原文翻译赏析,一剪梅·舟过吴江全诗的意思

一片春愁等着被酒浇灌。

在船上摇晃,拉上楼梯。

秋渡与太娘桥,风在飘动,雨在沙沙作响。

(穿越一部作品:学位。

乔左:娇)你什么时候回家洗客袍?

吟声调,心词香焚。

飘带很容易把人甩了,让樱桃红,芭蕉绿。

[作者]: 蒋捷(生卒年不详),字胜欲,号竹山,宋末元初阳羡(今江苏宜兴)人。先世为宜兴巨族,咸淳十年(1274)进士。南宋亡,深怀亡国之痛,隐居不仕,人称“竹山先生”、“樱桃进士”,其气节为时人所重。长于词,与周密...

[翻译]:

当小船在乌江上摇曳时,我心中充满了春天的忧伤。看到岸边的酒帘摇曳招徕客人,我有一种借酒消愁的欲望。经过了让文人骚客遐想不已的杜秋娘和太娘桥美景后,船没有好心情欣赏了。风在飘动,雨在下,真的很烦。

哪天可以回家洗客袍,在疲惫中结束生命?哪一天可以和家人聚在一起,拨弄银字笙,点上熏衣草房的心形线圈香?春天易过,人赶不上。樱桃红熟了,芭蕉又绿了,春天又到了夏天。

[注意]:

1.吴江:今江苏县名。在苏州的南部。

2.浇水:浸泡和灌溉,消除。

3.帘招:指酒旗。

4.秋娘渡口:指乌江渡口。秋娘:唐代歌妓的俗称,或者有一般称之为善美的歌妓。杜仲阳,又名杜仲阳,是唐德宗石镇水师节李实的侍女。杜:一个是“杜”。

5.桥:一个叫焦。

6.沙沙声:大象声,雨声。

7.音子笙:一种管乐器。调笙,以银字逗笙。

8.心形香,在熏制室点燃心形香。

[赞赏]:

这是一首写在动荡流亡中的心曲。明媚的春光与忧伤形成鲜明对比。春深似海,愁深似海。久而久之,“春愁”就送不走了。于是从看似清晰的押韵中,读者听到了心底夹杂着风雨的呜咽。

词大致写于南宋亡后蒋捷漂流至姑苏一带太湖之滨的阶段。这里曾经是江南一个山清水秀的地方。一个前途无量,时间空迷茫,家园难归的漂泊游子,如何在这种情况下不失望?《词》最后一片第一天,无非是写春愁,难解,借酒浇愁。稍微仔细审视一下,就能看出有大起大落,感情在大起大落中激荡。一个诗人对“春愁”被酒浇灌的渴望,在“江上舟摇”的漂泊中瞬间得到满足。“楼上帘招”,江村饭店里一块写着“太白太醉”字样的蓝布帘,邀诗人们在故乡小憩。在这“摇”与“动”之间,心情因悲伤而微微开朗。可是,当河上的小船载着醉汉前行,“杜秋娘与太娘桥”的景色映入眼帘,风醒了,雨点掩心,我只觉得风在骨子里,雨在心寒。反而《秋愁》又涨了,而且越涨越高。情绪的起伏就是这么汹涌。“杜秋娘”和“太娘桥”是吴江的地名。蒋捷词《行巷子·周宿简湾》有“过瑶娘堤,秋娘渡,太娘桥”之句。“杜秋娘”和“太娘桥”这两个词指的是苏州吴江周围的风景之美——美丽、迷人、宜人的美。正是这美景引发了他的惆怅,他怀念家里妻子的房间,充满了欢声笑语。

“风在飘,雨在飒飒”这种句式只是一种暗示性的句式,是某种心态借助形象的表达方式。它能使人听到风雨声,视线的光是细雨飘飘,触觉是冷冷的,润泽的,心灵的感觉总是酸酸的,苦酸的。这种手法也出现在下一部电影中:“流光易投人,车厘子红,芭蕉绿。”一片“红”一片“绿”在初夏逐渐褪去春意,充分展现了这一过程。这是一个时机的暗示。但是,带着细腻的味道,香蕉叶是绿色的,樱桃果是红色的,花开了,由黄变绿。自然界的一切都可以年复一年这样,但人呢?绿红瘦,意味着青春不再,繁华难来。再往前推。母国呢?一旦碎了,还能再看吗?“流光易抛人”的整个过程,如何抛,极其抽象,现在用“红樱桃,绿芭蕉”来表达。所以,如果说暗示具体的时间序列是从春天到夏天是“真实”的表现,那么揭示抽象的流光就是“空”的具体化。这八个字真的很精彩。至于色彩的自然美,语言的准确性不言而喻。

知道了这一点,“什么时候回家洗客袍”的问题就不仅仅是一般的流浪家庭情况了。从字的上下文来看,这句话是偷偷连到最后一段的,被风雨声强化,即使心中升起的“春愁”从心底浮现,物化,显现。但从内心感受来看,这件“客洗袍”是流浪不安定生活的终结,有可能重新过上平静幸福的生活,有美女相伴,有手调调,心型香焚。“什么时候回家”是无望的叹息!别说回国难,就算回国也能洗客袍吗?国破家难!对于一个忠诚的人来说,从此将是无止境的流亡生活,昔日甜蜜优雅的东西在“哪一天”的疑问中一去不复返。失去了这样的心境,也结束了这样的局面,这是肯定的,所以“哪一天”,其实他已经是答案了。由此阅读,“流光容易把人甩了”如前分析。这看似清晰流畅的文字里,包裹着怎样紧绷的心?不是一目了然吗?

这里我打算把下一部电影的句子倒过来说,把“我什么时候回家洗客袍”放在第一部和第二部的连接点上理解一下。我想从具体的句式和感受来说明,这短短的一句话,看似光明,实则苦涩。它在艺术上具有“流动”但实际上“停留”的特点,它的爱韵是盘旋成圈的。这种艺术手段可以充分表达“剪不断,理还乱”的感觉。“流动”是指不停地流动,“停留”是指顿挫、吞吐、抑扬顿挫。蒋捷写的有些词有点“俗”,但这首《一截梅》不属于这类作品,不要匆匆浏览,也不要细细品味。

《一枝梅》碑文在七言律诗和四言叠句的有序交替中表现出动人的音乐性。从周邦彦开始,就有很多名言,比如李清照的“只有在你皱眉的时候,你才又感觉到你的心”。后来经过辛弃疾的创作,把四字叠句完全分散整合起来,形成了叠句叠句的规定性,使之更具音乐性。而且往往会突出画面的重叠或者意境的重叠。在蒋捷手里,尤其是这首《一枝剪梅舟渡乌江》传世之作,《一枝剪梅》的表现手法更加丰富。四组四字叠句往往写得很潇洒,名篇较多。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/study/1440217.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-09-01
下一篇 2022-09-01

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存