六年级下册语文卜算子送鲍浩然之浙东翻译

六年级下册语文卜算子送鲍浩然之浙东翻译,第1张

卜算子送鲍浩然之浙东翻译六年级下册 卜算子送鲍浩然的翻译

水波就像美女流动的眼睛,山峰就像美女紧皱的眉头。问行人去哪里?到山川交汇处。送走春天,再送你回家。如果能在江南赶上春天,一定要留住春光。《卜算子,寄鲍浩然于浙东》是宋代诗人王官的作品。

“卜算子送包浩然去浙东”

王官[宋朝]

水看起来像一个美丽的女人的眼睛,如一个美丽的眉头紧锁的眉毛。你想去哪?到山川交汇处。

带上泉水,送你回去。如果你去南方,你可以赶上春天,你必须保持春天的景色。

卜算子:词牌名。这首歌盛行于北宋。歌曲《焦芳》重新演绎为慢歌,《音乐乐章集》进入《写之调》。八十九字,第一部四韵,第二部五韵。

鲍浩然:生平不详,词人好友,住浙东路,简称浙东。

水是眼波:水的眼波像美女一样流动。古人常以秋水比喻美人眼,这里倒过来了。

眼波:比喻眼睛像流动的水波。

这是山眉毛的集合:眉毛像美女一样皱起。《西京杂记》展现了卓文君美丽的容貌,眉眼如远山般美丽,在生效时画了远山眉。后人形容美人眉为远山,却用在这里。

欲望:想要,想要。

行人:指作词人(包浩然)的朋友。

眉眼:一指山河交汇之地,一指鲍浩然去见心上人。

盈盈:外形漂亮。

只是:就在之前。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1021444.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-03
下一篇 2022-08-03

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存