齐大饥,黔敖为食于路文言文翻译齐大饥,黔敖为食于路的文言文翻译

齐大饥,黔敖为食于路文言文翻译齐大饥,黔敖为食于路的文言文翻译,第1张

齐大饥,黔敖为食于路...... 文言文翻译 齐大饥,黔敖为食于路的...... 文言文翻译

齐国闹饥荒。钱敖准备了食物放在路边,准备与饥饿的人分享。一天,一个饥饿的人走过来,他用袖子遮住了脸。钱敖左手拿着菜,右手拿着汤,对他说:“你好!吃饭!”那人睁大眼睛盯着钱敖说:“就是因为我不吃这种侮辱我尊严的食物,所以我才这么饿。”钱觉得自己太过分了,就向饿汉道歉,但饿汉最终拒绝进食,饿死在路边。

原文

巨大的饥饿。敖为道而食,为饥而食。如果你饿了,你就会陷入陷阱,贸易就会轻率地到来。钱左吃右喝,道:“哦!快来吃!”抬起眼睛看着它,说:“给但不吃来自你的食物,这样你就吃不到了!”为了感谢你,你最终会饿死。曾子一听,说道,“微雍!很尴尬,可以走了,可以感谢,可以吃了。”

扩展材料:发音:发“Ji”而不是“Cuυ”。“钱”读作“钱”,而不是“阴”或“莫”。大饥荒:饥荒很严重。钱:人名。食物:同“饲料”,动词,给人食物。用袖子遮住脸,拖着鞋子。袖子和袖子。

交易轻率:一副昏昏沉沉的样子。冯:用“捧”,捧。……嗖!所以谢谢你:追上去道歉。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1013128.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-03
下一篇 2022-08-03

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存