想问日语中大丈夫什么意思

樱桃酒2023-05-08  28

“大丈夫”是源于日语词汇だいじょうぶ[daijyoubu]的汉字写法(大丈夫),是“没有问题”、“没关系”的意思。因此,大丈夫就等于没关系。在网络上,多用于疑问句中,表达对某件不可思议事情的质疑和不相信。

例句:

动かしても大丈夫なようにしっかり缚っておきなさい

要捆结实使它摇动也没关系。

日语中的“大丈夫”是什么意思?

1没问题

2对不起

正确答案:没问题

大丈夫(だいじょうぶ)在日文中表示“没关系”。

游戏里经常出现这个词,其实是从汉语引申过去的,虽然与他的汉语意思有差别。例如:一个杯子放在桌上,过来的人不小心打到地上,马上道歉。如果杯子的主人知道是个塑料杯,打不坏,就说「大丈夫です,壊れませんから。」

在日语中,“大丈夫(だいじょうぶ)”是“没关系”、“没事”的意思。

“大丈夫”这个词刚传入日本的时候,意思和汉语的意思差不多,也表示“男子汉”,很强,很健康,而且很靠得住。把事情交给这类男子做的话,完全不用担心,不会出错。

日本人在鼓励、期待别人的时候常说「大丈夫だろう?」,意思是“你是男子汉吧,你没事儿吧?你OK吧?”而回答的人会说:「大丈夫です。」意思是“我是男子汉,我没事。”

就这样,日语中的「大丈夫」渐渐就变成了“没关系,我很好,我没事”的意思。

日语大丈夫的应用:

1、安心,放心,牢固,可靠。危なげがなく安心できるさま。强くてしっかりしているさま。

この水は饮んでも大丈夫でしょう。

这水喝了也行吧。(喝了放心,不会喝完拉肚子什么的)

彼に任せておけば大丈夫だ。

把事情交给他就放心了。

2、「大丈夫です」也可以用于对对方劝诱的委婉回绝,主要是现代年轻人的用语方式。

手伝いましょうか?

需要帮忙吗?

大丈夫です。

不用,谢谢。

这里暧昧委婉的表达了,“我没事,不用这么照顾我”的意思。

大丈夫(dà zhàng fu)

指有志气、有节操、有作为的男子。比如大丈夫敢做敢当。

例句:

《孟子·滕文公下》大丈夫

原文

景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧, 安居而天下熄”

孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父 命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必 敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居, 立天下之正位,行天下之大道;得志,与民由之;不得志,独行 其道。富贵不能*,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

译文

景春说:“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?发起怒来,诸侯们都会害怕;安静下来,天下就会平安无事。”

孟子说:“这个怎么能够叫大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子举行加冠礼的时候,父亲给予训导;女子出嫁的时候,母亲给予训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你丈夫家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的,是妾妇之道。 至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确的位置上,走着天下最光明的大道。得志的时候,便与老百姓一 同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则。富贵不能使我骄奢*逸,贫贱不能使我改移节操,威武不能使我屈服意志。这样才叫做大丈夫!”

问题一:大丈夫(日文)是什么意思啊 大丈夫 日 だいじょうぶ daijoubu

(1)〔くて危なげがない〕[くて]牢固;[信mできる]可靠

婴しても大丈夫なようにしっかり`っておきなさい/要捆结实使它摇动也无妨

このひもなら大丈夫だ/这条绳子靠得住 (2)〔_かでまちがいがない〕放心;[さしつかえない]不要紧;[まちがいない]没错儿;[かならず]一定

これなら大丈夫だ/如果这样就没错儿啦

そんなにむりして大丈夫かね/这样勉强干,行〔不要紧〕吗

さあ,もう大丈夫だ/啊,现在算是安全了

彼に任せておけば大丈夫だ/交给他就放心啦

この水はんでも大丈夫でしょう/这水喝也行吧

大丈夫,いまから行けばまにあう/现在去准赶得上

日英: All right

问题二:日语的"大丈夫"是中文的"大丈夫"的意思吗 不是的

日文大丈夫=中文的没关系

大丈夫

だいじょうぶ

da i jyou bu

“没关系”、“没事”,如果用疑问的语气也可以理解为“没事吗?”“没关系吧?”

问题三:日文“大丈夫”什么意思? 是“没关系、放心”的意思

问题四:日语中说“大丈夫”是什么意思? 大丈夫

だいじょうぶ

名副

(1)牢固,可靠。 动かしても大丈夫なようにしっかり缚っておきなさい/要捆结实使它摇动也无妨。

このひもなら大丈夫だ/这条绳子靠得住。

(2)放心,不要紧,没错儿(まちがいがなくて确かなさま)。

これなら大丈夫だ/如果这样就没错儿啦。

そんなにむりして大丈夫かね/这样勉强干,行〔不要紧〕吗?

さあ、もう大丈夫だ/啊,现在算是安全了。

彼に任せておけば大丈夫だ/交给他就放心啦!

この水は饮んでも大丈夫でしょう/这水喝也行吧。

大丈夫、いまから行けばまにあう/现在去准赶得上。

问题五:日语 大丈夫(没关系)怎么读? 大一叫不(大和叫重度)

问题六:日语“没关系”为什么是“大丈夫”? 没关系(中文)=大丈夫(日文)此处 耿丈夫 为日语里面的汉字,读成da yi jo u bu类似于汉语里的大姨叫不发音。

日语是由汉字演变的,由汉字和假名组成。虽然用的的中国汉字,但是意思和中文就不一样了。

问题七:求日文翻译~~“私ひとりでも大丈夫” 即使我一个人也没关系。

固定句型“ でも埂” 表示 “ 即使也”

私ひとり是“我自己一个人”的意思

“大丈夫” 是 “没关系” 的意思

组合起来就是:即使我一个人也没关系。

问题八:日语"丈夫"是什么意思 日语中“丈夫”是结实的意思。

如:丈夫激机。 结实的桌子

希望能帮到你O(∩_∩)O

问题九:日语中的大丈夫翻译成中文是什么意思 日本人很喜欢说大丈夫这句话。它包括了好多的意思。「不要紧」「没关系」「可以」「能办到」「OK」,,

艾邦知道

中文解释:有志气、有节操、有作为的男子。

英文解释:a true man; a real man; a man of character

古语有曰:

《孟子·滕文公下》:“富贵不能*,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

《史记·高祖本纪》:“﹝ 高祖 ﹞观 秦皇帝 ,喟然太息曰:‘嗟乎,大丈夫当如此也!’”

《玉壶清话》卷十:“尔辈杀吾未晚,大丈夫视死若归,无名而死,然亦可惜。”

《青春之歌》第一部第十三章:“男子汉大丈夫不应该为一个女人来苦恼自己。”

以上就是关于想问日语中大丈夫什么意思全部的内容,包括:想问日语中大丈夫什么意思、日语中的“大丈夫”是什么意思、日语大丈夫是什么意思等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/3848898.html

最新回复(0)