翻译为:我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
出自唐朝诗人柳宗元的散文《小石潭记》中。这句话去对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。对小石潭总的印象和感受,作者突出了一个“静”字,把环境中的静深入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境,是作者被贬后心情的曲折反映。文章渲染了寂寥无人、凄神寒骨、悄怆幽邃的气氛,抒发自己的寂寞处境中悲凉凄怆的心绪。
扩展资料
相似文的句子:庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
意思:月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。
出自北宋诗人苏轼 创作的一篇古文《记承天寺夜游》。文章对月夜景色作了美妙描绘,真实地记录了作者被贬黄州的一个生活片段,也体现了他与张怀民的深厚友谊与对知音甚少的无限感慨,同时表达了他壮志难酬的苦闷及自我排遣,表现了他旷达乐观的人生态度。
这个不矛盾的,相当于外部环境与内心感触两个角度,层次不同
首先根据他文中的叙述与对环境的描写,我们可以知道,那个地方本身的环境就是很清幽寂寥的,少有人去,所以少不得有些孤寂之感
而从作者自身来看,突出的就是他被贬官以后内心的惆怅与孤寂,感觉世与己所不容,内心是孤立无依的,所以寂寥
与多人游只是外部表现,就像很多人说的那样,总会在人群中觉得自己很孤单,而且别人越热闹,自己心中越是寂寞难忍
(1)我坐在小石潭旁边,四面被竹林树木包围着,寂静寥落,空无一人,不觉心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 (2)处在高高的庙堂上(在朝),则为平民百姓忧虑 ,处在僻远的江湖间(在野),则替君主担忧。
我们坐在水潭旁边,四面有竹子和树木围绕,寂静空寥,没有一人,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤气息
作者突出地写了一个“静”字,并把环境中的静深入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境这无疑是作者被贬后心情的曲折反映
详细资料见>
1、这是来自于《小石潭记》的几个词,采用的是烘托的手法;
2、详解如下:
清静神乐是这篇散文前半部分的主旋律现实是严峻的在这“四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃”的环境中,作者感到“其境过清不可久居”乐毕竟是暂时的,而凄怆是永恒的面对这种原始的悄怆之景,或许更感到难受,或许更激起作者凄凉的联想,因此形成了感情从“乐”到“凄”的大幅度滑坡这一滑坡的表现也是立竿见影,觉得此地不可久居而赶快离开,倍感凄寒逼人,毛骨悚然
表达了作者被贬滴后孤独、寂寞、凄凉之情。
原句:坐潭上,
四面竹树环合,
寂寥无人,
凄神寒骨,
悄怆幽邃。
翻译:我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
以上就是关于坐潭上,四面竹树环河,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃 翻译全部的内容,包括:坐潭上,四面竹树环河,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃 翻译、小石谭记中作者为什么会有寂寥无人,凄神寒骨的感觉、坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃翻译等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!