《别离》原文翻译赏析,别离全诗的意思
丈夫不流泪,也不离间。
刀剑敬酒,羞耻心是飘忽的脸。
毒蛇咬伤,壮士松开手腕。
如果你以成名为目标,你就不能说再见。
[作者]: 陆龟蒙(?~公元881年),唐代农学家、文学家,字鲁望,别号天随子、江湖散人、甫里先生,江苏吴县人。曾任湖州、苏州刺史幕僚,后隐居松江甫里,编著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠泽丛书》中,现...
[翻译]:
先生没有哭,只是走的时候不想哭。
面对酒,他慷慨地唱着歌,挥舞着剑,羞愧得像个哭丧着脸的一般游子。
一旦手腕被毒蛇蛰了,壮士断臂也绝不会犹豫。
既然决心要为世界做贡献,为什么要在离开的时候叹息抱怨呢?
[注意]:
剑:同“斗剑”,持剑。尊:盛酒的器皿。
游子言:游子常常因为想家而心情不好,哭丧着脸。
蝮蛇:一种剧毒的蛇。sting(ě):毒虫蜇人。
解腕:斩断手腕。
志:立志,志向。
[赞赏]:
古代的离别诗大多是离愁别恨,但这首诗别开生面,抛开了路上的柔情,通篇重在议论,气势饱满,感情浓烈。叙利亚的离别,充满了悲伤和怨恨,激情四射,振聋发聩,充满了意象,别具一格。
守联,用笔雄浑苍劲,声调高亢,一扫旧时送别诗。在古代,“夫”常指热血男儿。离别和离别总是那么伤感,但作者写道,男人即使有眼泪,伤心,也不应该在离别时扔掉,就是男人有眼泪也不轻弹。诗人在这里的意图是独特的,生动地勾勒出主人公坚强果断的性格。
对联遇到第一副对联的“丈夫”,然后描绘“君子”的形象。“带杖剑”二字,表现出一种绅士的威严和自然的姿态。“敬酒”就是走之前为朋友买单。就像一个好人端着大碗喝酒,敬酒祝福。像一个勇敢的人,他身材匀称,心胸宽广。就像壮士上战场前的利剑,豪情万丈。
颈联用成语来形容君子的人生观。“蝰蛇螫手,壮士解腕”是指毒蛇咬手后,为了防止蛇毒袭心致死,壮士不惜割腕以除毒保命。在这里,作者用了一个成语,体现了一个强者为伟大事业的胜利和崇高理想的实现而勇敢无畏、无所牺牲、无所畏惧的精神。这种对颈联的扩展有效地突出了尾联所揭示的中心思想。其中的“一”字和“瞬间”两个字,既体现了行动的迅速,也体现了强者敢于在极度危机的时刻做出明智的选择,牺牲小利益以顾全大局。
最后两句话,总结了上一篇文章,指出一个强者有着强烈的建功立业的野心,甚至为了达到这个目的不惜“解腕”。那么,眼前的离别,在他心中自然不是一回事,根本不值得叹息。
这首诗是根据评论写成的。因为诗中的评语充满了感情,“以情动人”,所以生动、传神、激昂、瑰丽。