《清平调·名花倾国两相欢》原文翻译赏析,清平调·名花倾国两相欢全诗的意思

宽宽的2022-09-01  19

《清平调·名花倾国两相欢》原文翻译赏析,清平调·名花倾国两相欢全诗的意思

美人之美与红艳牡丹相得益彰,美人与长花为王。

娇美如春能消弭无限怨恨,在沉香亭北妫双依。

[作者]: 李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61...

[翻译]:

美女和红牡丹相得益彰,美女和名花让大王和大王笑看。迷人的长相像春风一样可以消除无限的怨恨。沉香阁北,君妃倚栏杆。

[注意]:

平调:宋调的一种,“平调、清调、索调”都是周代遗留下来的。

倾国:指绝代佳人 得:使 春风:代指君王

[赞赏]:

这首诗是李白在长安做翰林时写的。有一次,唐和杨贵妃在沉香阁看牡丹,李白奉命搞一个新的动静,于是李白敕造此章。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1438925.html

最新回复(0)