夜雪古诗翻译全文翻

八点2022-09-01  17

《夜雪》原文翻译赏析,夜雪全诗的意思

这一夜枕头是冰的,不由让我感到惊讶,只见窗外被小雪照亮。

知道雪很大是深夜,因为时不时能听到竹枝折的声音。

[作者]: 白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆...

[翻译]:

我惊讶地看到,晚上睡觉的枕头上结了冰,窗户被白雪的光照亮了。

我知道晚上雪下得很大,因为我不时能听到雪压竹枝的声音。

[注意]:

⑵惊呆了:惊讶。被子(qϥn)枕头:被子和枕头。

⑵竹折声:指大雪压竹的声音。

[赞赏]:

前两句“我已被冷枕惊呆,窗明几净”,从人的感受入手。通过“冷”,既指出有雪,又暗示有重,因为生活经验证明,初雪时空中的冷被水汽吸收凝结成雪花,温度不会马上下降,重了/[/]才会变重。这里很冷,所以下了很长时间的雪。不仅是“冷”写雪,还有“惊”写雪。人最初是浑然不觉的,但寒气袭来时却猛然惊醒,因为雪无声地落在地上。这是雪除了“冷”之外的另一个特点。这句话很紧。感觉“枕头凉了”,说明晚上来的人已经在搂抱着躺着了,从而指出是“夜雪”。《重见窗外》,进一步从视觉角度写夜雪。晚上很清楚,雪下得很大,积得很深,正是雪的强烈反射给漆黑的夜晚带来了光明。以上都是边上描述的,人是句子写的,但是夜雪遍地。

最后两句“我知道夜里雪大,听见竹声”在这里还是从侧面描写,不过是从听觉的角度写的。雪压竹枝的声音说明雪势在增大。诗人刻意选择了“折竹”这个细节,透露出“重”字,所以毫无感情。“竹折声”在深夜响起,表现了冬夜的寂静,更重要的是诗人的不眠之夜。这不仅仅是为了“寒枕”,更透露出诗人在江州生活时的孤独。因为诗人用真情流露出了自己独特的感受,所以使得这首《夜雪》别具一格,诗意含蓄,韵味悠长。

这首诗新颖独特,首先是立意好。咏雪写夜雪的诗不多,这和雪本身的特性有关。雪是无声无味的,只能通过颜色、形状、姿态来区分。但在漆黑的夜晚,人的视觉完全失去作用,雪的影像自然无法捕捉。正是从这种特殊的情境出发,诗人从触觉(冷)、视觉(亮)、感觉(知)、听觉(闻)四个层面进行叙述,一波三折。从而生动地写出一场夜雪。诗中没有色彩或手势的描写,乍一看几乎毫不起眼。但如果你细细品味,你会发现它端庄、朴素、清新、优雅。这首诗朴实自然,诗境平实,充分体现了诗人通俗易懂、条理清晰的语言特色。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1438934.html

最新回复(0)