1.今晚的月色真的很漂亮,而且来自日语的表白梗。
2.这句话是日本作家夏目·漱石说的。日语原句是:今夜月明,真美,真美。那年在学校当英语老师的时候,他给学生翻译了一篇短文。小品中,男女主角在月下散步时,男主角说我爱你,有同学直译为“我爱你”。夏目说日本人不会这么说,应该更委婉含蓄。翻译成“今夜月色真美”(今夜月色真美)和(寓意“我和你看到的月亮最美”)就够了。和喜欢的人在一起,所以月色很美。