过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译
况且,世界并没有变小,也没有变弱,永州、萧山、函谷关的地势都和以前一样;陈涉的地位不比齐、楚、燕、赵、汉、魏、宋、魏、中山国的君主高贵多少。锄头和棍棒不比钩子和长矛更锋利;转战边疆的士兵不足以与九国军队抗衡;陈涉的战略和作战方法比不上九国的谋士和武将。然而最后成败颠倒,成就颠倒。为什么?
翻译《秦论》第五段
何况天下并没有当日的萎缩衰弱,永州地势,萧山险要,函谷关依旧。陈涉的地位不比齐、楚、燕、赵、汉、魏、宋、魏、中山国的君主高贵多少。锄棍不比戟矛锋利;移守边关的士兵无法与九大王国的军队抗衡。深谋远虑,行军打仗的方法比不上以前九国的武将和谋士。但条件好的人失败,条件差的人成功,成就完全相反。为什么?如果我们将东方诸侯国与陈涉相比较并衡量它们的实力,我们无法将它们相比较。而秦国却依靠其小地方,发展成军车众多的全国局面,而且统治全国已经一百多年了,使得六国的诸侯都趋之若鹜。之后以天下为家业,以萧山、函谷关为内宫。陈涉一个人的起义摧毁了这个国家。秦王子婴死于他人(项羽)之手,被世人耻笑。为什么?由于仁政不实行,攻守的形势发生了变化。
《秦论》第五段原文
且天下不小而弱,永州之地,信之固,而自成。陈涉的地位不被齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、魏、中山所尊重。锄荆棘,不要锄蹄,要锄蹄。堕落守军对九国分裂不抵抗;深谋远虑,行军打仗之道,非时代之人。但是,成败不同,成就也相反。为什么?想让鲁国和陈涉斗个你死我活,同年不可同日而语。而秦朝,国土狭小,一百多年来,八国鼎立。然后以六合为家,以信为宫;一人有难,七殿毁,身死。他是世界上最可笑的人,为什么呢?没有仁义,攻守不一样。