可行,学习英语和日语,都会有助于你以后参加工作。
对于中文是母语的人来说日语比英语要简单得多。因为在古代日本人抄了很多中文过去,日语里面有很多汉字,甚至日语汉字的音读和汉语很相似,所以背单词的过程要容易一些。日语里有各种动词变形,短语,惯用语,接续,需要我们认真去记。
对于中国人来说,英语是一种与中文几乎没有关系的语言。不过上这么多年学多多少少有些基础,在这一点上是比学习日语有优势的。学习英语最重要的就是背单词、背语法。其实英语的很多单词都是互相有关联的(比如词根词缀),语法用熟练之后无非是几种时态和介词搭配。
扩展资料:
英语和日语的区别:
语法上:
英语语法也有一个很明显的特点,就是其“一般现在时态”中的动词根据人称的不同要有相应的变化。而日语语法中都不存在这类问题。
动词上:
日语的名词,形容词,和其特有的形容动词也有表“过去/完了”的「タ」型。“食べたりんごがおいしかった。”中的“おいしかった”就是形容词“おいしい”的「タ」型,表示过去的概念。同样,它的名词和形容动词也有相应的「ダッタ」型表“过去/完了”。
而英语语法中当谓语部分不是动词的时候则通过“be动词”和“助动词”及它们的变形来表示。“The apple was delicious”中就用“was”——“be”的过去时态来表示整个句子的过去时态。
您好,中文名翻译成英文时,读法只要与中文一样即可。
「吴志冲」的英文名翻译:
Wu, Zhichong (姓氏在名字前会以逗号做区别)
一般用英文介绍自数先说名「志冲」再说姓氏「吴」:
Zhichong Wu(名字写在前则无需使用逗号)
想自己另取一个有谐音的英文名可以考虑:
Zed, Chuks, Chucks, Chad
因为外国人对於拼音的读法与我们有些出入所以有些人发音会稍微不太一样或甚至念不准确,但这不影响您自我介绍。您不需要去迎合他们的发音来介绍自己的名字。
以上就是关于英语和日语一起学,可行吗全部的内容,包括:英语和日语一起学,可行吗、吴志冲英文名怎么叫、等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!