谁有希尼的《沼泽地》这首诗的中文翻译啊很急啊~~~~~

谁有希尼的《沼泽地》这首诗的中文翻译啊很急啊~~~~~,第1张

沼泽地

- 给T·P·佛拉南根

我们没有大草原

可以在晚上一片一片地切除大太阳 ---

这里的任何地方眼睛都要向

侵蚀到眼前的地平线让步,

被引进独眼巨人眼睛似的

山中小湖。我们无遮拦的国土

是一片沼泽,在太阳落下和升起之间

不断结着硬壳。

他们把大爱尔兰麋鹿的

骨架运出

沼泽,装置成标本,

一个惊人的大板条箱充满了空气。

黄油沉埋在地下

一百多年

被重新找到咸而白的一块。

沼泽地本身就是一种黑色的奶油

在脚下溶化,裂开,

百万年来

它从未定形。

他们永远也不会在这里挖出煤块,

只挖得出大火烧过浸透水的

树干,软如纸浆。

我们的垦荒者们不断在这里开掘

向内向下。

他们开掘的每一层

似乎都曾有人住过。

沼泽地的凹处可能是大西洋水渗出的地方。

潮湿的中心深沉无敌。

《希尼三十年文选》([爱尔兰] 谢默斯·希尼)电子书网盘下载免费在线阅读

fa3e

书名:希尼三十年文选

作者:[爱尔兰] 谢默斯·希尼

译者:黄灿然

豆瓣评分:92

出版社:浙江文艺出版社

出版年份:2017-12

页数:550

内容简介:

《希尼三十年文选》收录了诺贝尔文学奖得主谢默斯·希尼已出版文论集《专心思考》《舌头的管辖》《诗歌的纠正》和《写作的地点》中的精华文章,以及此前从未正式出版过的经典作品,包括一些正式的文学演讲、对爱尔兰乡村生活的回忆,和极具启发性的文学评论,是文学史上一部里程碑式的作品。 作为爱尔兰当代最重要的诗人之一,以及著名的诗学专家,希尼在这里对众多欧美现当代杰出诗人作了非常深入透彻的分析。他们是叶芝、彭斯、华兹华斯、菲利普·拉金、伊丽莎白·毕晓普、奥登、米沃什、布罗茨基等等。

无论是自传性的、主题性的,还是批评性的文章,希尼这样描述:"这些文章结集在这里,都是为了寻找答案,以解决这些反复思考的中心问题:一个诗人应如何适当地生活和写作?他与他自己的声音、他的地方、他的文学传承和他的当代世界的关系是什么?"

作者简介:

谢默斯·希尼(Seamus Heaney),1939—2013,爱尔兰著名诗人、评论家、翻译家,1995年诺贝尔文学奖得主。希尼出身于北爱尔兰伦敦德里郡一个天主教务农家庭,童年和少年时代都在乡村度过。1957年,他考入贝尔法斯特女王大学,主修英语语言文学。1762年,希尼的诗作首次公开发表。四年后,他的第壹部诗集《一个自然主义者之死》出版,得到评论界的广泛好评,并获得许多文学奖项;同年,他被母校聘为讲师,主讲现代英语文学。1772年,迫于北爱尔兰紧张局势,希尼辞去教职,移居爱尔兰共和国威克洛,成为职业作家。之后,曾任美国哈佛大学修辞学教授,英国牛津大学诗歌教授。1778年,希尼出版大型诗选《开垦地:诗选1966—1996》,是他一生主要诗歌成就的总结;2002年,三十年文选出版,是他一生主要诗学探求的总结。2013年,希尼在都柏林病逝,享年74岁,遗体被送回北爱尔兰的家乡安葬。希尼不仅是继叶芝之后最伟大的爱尔兰诗人,而且是继艾略特和奥登之后,20世纪后半叶英语世界最重要的诗人批评家,与约瑟夫·布罗茨基并驾齐驱。《希尼三十年文选》如同布罗茨基的《小于一》,是中国读者期待已久的随笔集。《希尼三十年文选》原名《发现者,保管者》,意思是“谁先找到(发现)就归谁保管”。这是希尼亲自编辑和精选的文集,不仅是了解希尼诗歌的一把钥匙,而且是了解英语诗歌和世界诗歌的一把钥匙。更重要的是,希尼的文章论述之严谨和细腻,视野之开阔和深邃,乃当世罕见,让读者一窥当代文论可以达到何等精妙的境地。

以上就是关于谁有希尼的《沼泽地》这首诗的中文翻译啊很急啊~~~~~全部的内容,包括:谁有希尼的《沼泽地》这首诗的中文翻译啊很急啊~~~~~、《希尼三十年文选》epub下载在线阅读全文,求百度网盘云资源、等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/life/3741985.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2023-04-30
下一篇 2023-04-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存