晏子怪而问之翻译

晏子怪而问之翻译,第1张

长庐子闻而笑曰的译文 杞人忧天 长庐子的翻译

“龙露子笑闻”的翻译是:龙露子听到后笑着对他说。“龙鲁子一听就笑”出自中国古典名著《列子·田瑞》,其相关典故危言耸听。“杞人忧天”这个成语嘲笑那些总是担心不切实际的事情的人。

原文为“忧心忡忡的天空”[S2/]

齐国有人愁天地塌,谁死了,谁废寝忘食。忧对方之忧者,谓曰:“天道,你耳中有积气,死则亡。如果整天伸个懒腰在天上走,又何必担心掉下来呢?”

那人道:“天果积气,日月星辰,故不宜降?”小智曰:“日月星辰,以及积气有荣者,只令其降,不可害之。”那人说:“奈迪有什么不好?”

智者曰:“地积耳,充四空,亡处亡。如果你整天在地上跌跌撞撞,又何必担心呢?”人舍大喜,知者也舍大喜。

陆子听了哈哈大笑,道:“虹,云,风雨,四季,积气,天。山、河、海、石、柴也是这种形状的产物。知道积气,知道积块,是不是也不错?

天地,空为精之一,其中有最大者。最后很难穷,这是真的;当然很难知道。忧坏者,诚而远之;如果他的话不难听,他就不难听。天与地非要坏,就坏吧。不好的时候就不要管了?"

子烈子笑道:“说天地不好的也不对,说天地不坏的也不对。我不知道它是坏是坏。虽然,有一个另一个,这个也是,所以生不知死,死不知生;不知何去何从,不知何去何从。坏也好,不坏也好,我怎么安心?”

翻译

国有个人担心天要塌了,地要沉了,无处可躲,睡不好,吃不好。还有一个人很担心那个怕天塌下来的人,就给他解释, 说:“天是气的积聚,没有天就没有地方。就像弯腰站起来,呼气吸气,整天往里空走。为什么担心它会倒塌?”

那人道:“天若真是气的堆积,日月星辰 岂不都要落下来?”向他解释的人说:“太阳、月亮和星星也是聚集气体中发光的物体。就算摔了,也不会伤到什么。”那人说:“地球沉了怎么办?”

讲解员说:“地上是土块堆积,填满了四个角空,到处都是土块。就像你停止践踏,整天住在地上,为什么担心它散架?”男人松了口气,很开心;为他担心的人 就放心了。

陆子听了,笑着说:“彩虹、云彩、风雨、四季,都是天之气积聚而成的。山、河、海、石、燧石都是地面有形 物堆积而成的。明知道他们是气和土块的堆积,为什么说他们不会被消灭?它是宇宙中的一个小物体,却是有形事物中最大的东西。难免难以终结和追究;难观察,难认识,不可避免。担心会崩溃,真的离正确认识太远了;说不会崩盘也是不正确的。天地不能灭,最终 会灭。毁了怎么能不担心?”列子听后笑着说:“说天地要灭是荒谬的,说天地不灭也是荒谬的。毁灭或不毁灭是我们 不可能知道的事情。即便如此,毁灭是可能的,不毁灭也是可能的,所以生不知死,死不知生;不知何去何从,不知何去何从。毁灭还是不毁灭,我该在乎什么 ?”

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/study/969012.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-07-31
下一篇 2022-07-31

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存