一鸣惊人古文及注释

一鸣惊人古文及注释,第1张

一鸣惊人文言文翻译注释 楚庄王一鸣惊人的故事翻译

文言文翻译:齐威王在任时,喜欢猜谜语,也喜欢通宵达旦地宴饮。他沉醉于自己的淫荡,不治理国事,把政务托付给卿大夫。文武官员纵情声色,各国入侵,国家危亡危在旦夕。齐王身边的大臣都不敢劝。

淳于髡用隐语劝诫齐威王说:“城里有一只大鸟,落在了国王的院子里。它已经三年不飞不叫了。国王知道这只鸟发生了什么事吗?”齐威王说:“这只鸟不飞,就会飞上天。”如果你不尖叫,这将是惊人的。“于是下令全国七十二郡的郡守都来朝廷奏事,赏一人,杀一人;他发兵御敌,诸侯非常害怕,都把占领的土地还给齐国。齐国的威望持续了三十六年。

原件

当齐威王隐居时,他因淫荡而痛饮一夜,但当他沉迷于此时,他被任命为政治医生。官大乱,诸侯侵,国家危。是日终,不敢谏。淳于髡隐晦地说:“国有大鸟,止于王庭。三年,不会出名,不会唱歌。国王对这只鸟了解多少?”王曰:“此鸟不飞,必飞上天;不尖叫,就一鸣惊人。”于是有七十二郡长,一个赏,一个罚,兵士冲出。诸侯皆惊,皆侵地。盛行了三十六年。

欣:我喜欢说暗语,也就是谜语。

纵情:指饮酒后陶醉。无药可治:不问政事。

还有侵略:都是来侵略的。

隐藏:用隐语游说齐威王。谈,劝,劝。

费(fēi):同“费”。

县令:县的最高行政长官,人口超过一万户的县称为县令;人口不足一万户的县称为龙。

分兵:出兵。

震动:传递“震动”。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/study/931167.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-07-28
下一篇 2022-07-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存