赵某误子文言文断句

赵某误子文言文断句,第1张

赵某误子文言文翻译注释 赵某误子文言文翻译注释及启示

赵氏错儿文言翻译:有一个人叫赵,吴国人。他家很有钱,收藏很多。他有三个儿子。他的三个儿子因为父亲的钱,天天挥霍工作。一位老人好心地劝他:“你的儿子们游手好闲。一旦你死了,他们怎么活?”现在就应该让他们学会自己的技能,这样以后就可以靠自己的技能独立生活了。"

赵不听老人的劝告,继续纵容儿子们贪图享乐。不久,赵死了,他所有的财产都被他的三个儿子挥霍掉了。三个儿子有的在市场上乞讨,有的偷邻居的东西,有的饿得躺在路边。人们说:“这是他们应得的!”难道不是他们的父亲在规划孩子未来方面的浅薄知识,导致了儿子变成这样的命运吗?

赵的错误注释:1。吴:今江苏苏州;2、依靠:依靠,依赖;3.支出:浪费;4.老男人;5、全部:全部,全部,全部;6.呃:你;7、死了:死了;8、when:应该,应该;9.禁欲:同“禁欲”,训诫、劝诫;10、尴尬:顺其自然,顺其自然;11.寻找:很快;或者:一些,一些人,一些事等。

赵错原文:赵之,吴之也。家里有钱有势,有三个儿子。三个儿子都懵懂无知,靠父亲多挣钱,没日没夜的挥霍,什么事都不做对。有一位好心的老人劝他说:“你的儿子都是游手好闲的。一旦你死了,他们怎么养活自己?当你退出的时候,学习,然后自立。”赵不听,肆意而为。寻赵卒,家财尽。第三个孩子,或在市场上乞讨,或偷邻居的东西,或路边饥饿的仆人。男子:“这是自作自受!”但这不是他父亲的计划!

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/study/1030635.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-04
下一篇 2022-08-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存