齐田氏祖于庭翻译和注释

齐田氏祖于庭翻译和注释,第1张

齐田氏祖于庭翻译 齐田氏祖于庭原文翻译

齐国的贵族石天在出发前,在大厅里设宴祭拜沈璐。有成千上万的客人。宴会上有鱼和鹅。田见了,叹道:“天公待百姓甚厚!种五谷,育鱼鸟,以供享乐。”所有食客大声附和。

一个叫鲍的12岁的孩子在工作人员中排在第二位,他说:“不是你说的那样。天地与我们共存,只是性质不同。物种之间没有区分,只是因为体型和智力而相互制约,成为彼此的食物,而不是为谁而活。人类得到他们能吃的东西。难道是上天培育出来给人吃的?再说蚊子咬(人)皮,老虎狼吃肉。不就是人是为蚊子而养,多肉生物是为虎狼而养吗?”

原件

田祖居朝廷,食客千人,其中有献鱼献鹅者。石天看了看,却叹道:“天为民厚!耕五谷,生鱼鸟,以为用。”所有的客人都相处融洽。鲍的儿子已经十二岁了,他就说:“不如你的话。天地万物,都和我一样。没有阶级和阶级之分,但都是以智力为基础,互相蚕食,互不相生。人如果吃自己能吃的东西,那是生命的本质吗?况且蚊蚋是剥了皮的,虎狼是吃肉的。他们生来就有蚊蚋、老虎和狼,这是不自然的。”

主题理念

批判了万物由天而生的唯心主义,歌颂了包公子的唯物主义,揭示了自然界的存在和发展是客观的,人与自然应该平等相处,和谐发展的道理。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: http://juke.outofmemory.cn/study/1007866.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-02
下一篇 2022-08-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存