《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文翻译赏析,酬乐天扬州初逢席上见赠全诗的意思

古桥2022-09-01  13

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文翻译赏析,酬乐天扬州初逢席上见赠全诗的意思

群山苍凉,群山沉寂了二十三年。

怀旧空吟笛赋,转乡似烂柯。

在船的一边,千帆竞赛;病树之首,万年沐逢春。

今天,听你唱一首歌,喝一杯酒,振作起来。

[作者]: 刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是...

[翻译]:

巴山河荒凉之地,沉寂了二十三年。

当我回来的时候事情就不一样了。我像个烂柯,只会吹笛子写诗。空我很失望。

在船的一边,千帆竞争;病树前,春暖花开。

今天听你唱一首歌,借杯酒助兴。

[注意]:

1.赏:赏,赏,这里指的是诗词中答的意思。用诗来回答。

2.乐天:指白居易,字乐天。

3.视为礼物:给(我)吧。

4.巴山楚水:指川、湘、鄂。在古代,川东属于巴基斯坦,湘北和湖北属于楚国。刘禹锡被贬谪后,迁徙到了朗州、连州、夔州、贺州等偏远地区,这里用“巴山楚水”来指代这些地方。

5.二十三年:唐顺宗永贞元年(805)刘禹锡被贬为连州刺史,至宝历二年(826)冬被召,历时约22年。因为贬谪的土地离北京很远,其实我第二年才能回北京,所以是23年。

6.弃:指被贬谪的诗人本人。地点:地点。弃:降级(zhé)。

7.怀旧:怀念老朋友。

8.吟:吟唱。

9.文帝赋:指西晋湘绣写的《老赋之思》。曹魏末年,项修的好友嵇康、陆安因不满司马氏篡权而被杀。后来,湘绣路过嵇康、陆安故居,听到邻居吹笛子,不禁心酸,于是写下了《思老赋》。序言说:我经过嵇康旧居,想起他写这篇赋。刘禹锡借用这个典故来纪念死去的王、柳宗元等人。

10. 到:到达。

11.好像:好像。转:副词,代替。

12.烂柯人:指晋人的王权。传说晋王上山砍柴,看到两个男孩在下棋,就停下来看。棋局结束,手中斧(柯)柄烂。当我回到村庄时,我意识到一百年已经过去了。我同时代的人都去世了。作者用这个典故来表达自己被贬23年的心情。刘禹锡也用这个故事来表达世态炎凉,暮年回乡的感觉仿佛恍如隔世。

13.沉船:这是诗人把自己比作沉船和病树。

14.侧畔:旁边。

15.一首:指白居易《醉赠刘二十八使者》。

16.龙(zhǎng)精神:振作起来。龙:长大了,振作起来。

[赞赏]:

这首诗是唐代诗人刘禹锡于二年(826)冬回洛阳,途经扬州,与同样在苏州任刺史后返回洛阳的白居易相遇而作。对联诗《沉舟》顿时激荡起来,一改前面悲凉低落的情绪,尾联顺势而下,写道:“今日听你歌,暂且饮一杯酒。”理解白居易提问的意思。意思是我今天听了你的诗后感慨万千。我们借酒浇愁吧!刘禹锡在朋友们的热情关怀下,表示要振作起来,重新投入生活。表现出毅力。诗中跌宕起伏,沉郁豪放,是赏诗中的佳作。

转载请注明原文地址:http://juke.outofmemory.cn/read/1436435.html

最新回复(0)