《木兰花·城上风光莺语乱》原文翻译赏析,木兰花·城上风光莺语乱全诗的意思

《木兰花·城上风光莺语乱》原文翻译赏析,木兰花·城上风光莺语乱全诗的意思,第1张

木兰花·城上风光莺语乱》原文翻译赏析,木兰花·城上风光莺语乱全诗的意思

城上风景乱,城下浪花拍春。

杨几时歇,泪与愁先断。

渐渐的,我觉得自己的感情开始晚了,对着镜子震惊。在过去的岁月里,我恶心,讨厌方尊。时至今日,恐怕方尊也就浅薄了。

[作者]: 钱惟演(977—1034)北宋大臣,西昆体骨干诗人。字希圣,钱塘(今浙江杭州)人。吴越忠懿王钱俶第十四子。从俶归宋,历右神武将军、太仆少卿、命直秘阁,预修《册府元龟》,累迁工部尚书,拜枢密使,官终崇信军节度...

[翻译]:

上城春光明媚,下城碧波荡漾,拍打着堤岸。绿香草什么时候没落?我的眼睛模糊了,我的心碎了。

人到老年,渐渐觉得自己的好感在消退,对着镜子看到自己的美变了。我以为我是因为生病不敢举杯,现在怕我的酒杯不满意。

[注意]:

⑴于颖:黄鹂婉转如呢喃。

⑵打败银行:打败银行。

⑵鸾镜:镜子。古有“见镜中影悲”之说,后来照人的镜子常被称为“鸾镜”。朱妍:这是指我年轻的时候。

⑵芳尊:盛有美酒的酒杯,也称美酒。

[赞赏]:

这是作者去世前不久写的一首诗。上阙情于景,下阙直抒悲。“渐感”和“迟暮”这两个词,表达了世界随着时间的流逝而衰老的过程。接着,作者惊讶地发现镜子里的“朱妍”被“偷偷改了”,进一步表达了“迟暮”的感觉。“今天”还是生病了,但是悲伤比生病更强。所以不管病,就是狂饮,把整个词的忧郁推向高潮。

作者一生为官显赫,晚年却被流放,他觉得自己的政治生命和人生旅程走到了尽头。因为这个词,他以哀春的方式表达了自己对死亡的无限悲伤。词用优美的语言描绘了春天的声与色,第一句话中的“乱”字运用得极为到位,把春色渲染得十分生动活泼。然而,当一群莺在狂吠的时候,已经是晚春的天气了,这也暗示着春天即将结束。作者还用明媚的风景来反映他阴郁的心情和他对转瞬即逝的岁月和生命的缺乏的悲伤。最后一句,借酒浇愁,表达了他无奈的心情,隐隐约约流露出对生活的留恋,特别生动。第一个词的心情是极度悲伤的。

影片的前两句,分别从城顶和城底着墨,有声有色地描绘了春色,勾勒出一幅风光无限的城市画卷。城下烟波浩渺,春水拍岸的画面,让读者感受到了主人公的悲伤,从而为下文的抒情做了铺垫。

最后结的最后两句转抒情,说青杨草年年长,诗人泪尽,愁先断,愁无以言表。在表现手法上,用青杨草来渲染眼泪和悲伤,会达到场景之间互动的效果,感情会极度悲伤。这第二句由景变情,含义突变,波澜起伏。

后两句,从精神和肉体两方面感叹旧时代,表达诗人无奈的悲凉情怀。由此可见,韩栋的贬谪,默默无闻,大势已去,对于这位曾经“为官一任,将军一任,排名第一”的作者是一个极大的打击。两句话的结语赋予空这个熟悉的主题以新的意义,敏锐而恰当地捕捉到诗人对“雅敬”态度变化的细节,形成强烈的对比,画龙点睛,由一个场景移到另一个场景,生动地表达了一个政治失意者的绝望。宋胡载《苕溪丛话》卷二云:“仆役小单曰:‘钱思恭访韩东日(指钱晚年游随州),作诗《玉楼春》,曰:‘城上风光喧哗,烟波春拍城底。杨几时歇,泪与愁先断。感情渐晚,鸾之镜变。前几年,我生病了,讨厌香味。今香恐浅。”每次唱歌都会哭。亭子后面有个白毛女,是邓的歌。闫妍说:“先王会原谅我,并警告我将引用都铎王朝的歌曲《玉楼春》作为礼物。这个相公也会死。”水果在随州。”可以作为这个词的注脚。

宋仁宗二年(1033)三月,垂帘听政的刘皇后驾崩。仁宗立即接手,迅速清除了刘太后的党羽。钱是刘太后的亲家,所以她自然是在劫难逃。九月,因擅议宗庙之罪,免了平章官职。他被贬为崇信军节度使,囚禁在韩栋。不久,他的儿子被罢官,他的亲家郭皇后也被废了。该词写于这一时期,表达了作者对政治挫折的绝望。作品第一句就用美景来表达悲伤,“乱”字让晚春的景象栩栩如生,同时也烘托出自己的时间即将逝去的阴郁心情,从而形成强烈的对比,悲凉动人。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1441228.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-09-02
下一篇 2022-09-02

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存