书愤五首其四翻译

书愤五首其四翻译,第1张

《书愤五首·其一》原文翻译赏析,书愤五首·其一全诗的意思

小时候就知道天下难容,中原之北看起来就是一座气山。

舟夜雪瓜洲渡,铁马秋风散。

在长城空上,我对自己承诺,镜中的鬓角已经褪色。

为人师表是真名,千年前无人能比!

[作者]: 陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居...

[翻译]:

年轻的时候,我就决定北伐中原,没想到会这么难。我经常北望中原大地。我热血沸腾,怨气如山。

我记得在瓜洲渡口痛打游牧民,在雪夜驰骋大船战船。中秋风策马疾驰,收复大三关的捷报。

当初我以为我把自己比作长城,立下了为祖国扫除边患的志向。现在老毛如霜,希望北伐能恢复。

人们不禁想起了名副其实的诸葛孔明。又有谁像诸葛亮一样兢兢业业,率领三军恢复汉室,北定中原!

[注意]:

(1)书愤:写出你的愤懑。书,写。

(2)早年:早年,年轻的时候。那个:就是“哪个”。天下之难:抗金大业屡遭损害。

⑶《中原》句子:北望中原,光复故土的豪气坚如山岳。望中原北,“望中原北”的倒置。气,精神。

⑶“楼传”句:此时作者37岁,在镇江府任普通法官。宋孝宗隆兴元年(1163年),张浚作为右丞相,掌管江淮一带的军马,带领水兵乘船往来于建康和镇江之间。然而,战败后不久,丽芙收复故土的愿望化为乌有。楼船是指宋军在采石战役中使用的车辆和船只,也称为明船和轮船。车船内部装有与车外机械连接的桨轮,靠踩踏驱动,一群人靠脚力向前迈。车和船在宋代非常发达。因为这艘战舰很高,而且有建筑,所以叫建筑舰。瓜州:江苏新绛的长江边上,镇江对面,当时是江防的重地。

⑸“铁马”句:孝宗道八年(1172年),王彦被任命为唐朝驻四川的傅玄大使,计划恢复中原。陆友仁到南郑(今陕西汉中)为官兼检察员。其间,他到大三关前线考察,研究抗敌策略。但很快王艳被调回北京。收复故土的愿望再一次落空空。铁:一匹穿着盔甲的马。三关:在今陕西宝鸡西南,是宋金时期的西部边陲。

⑹“卡在”句:指作者徒然认为自己“卡在长城上”。上长城比喻能守边关的将领。据《南史·檀道济传》记载,宋文帝想杀大将檀道济。被处死前,檀道济愤怒地说:“坏了你的长城!”

⑵鬓角下降:白发苍苍。斑:指黑发夹杂白发。

⑻老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师的老师。名声:名声传于后世。

⑼·坎:是的。钟:原来是指兄弟中的第二号人物。在这里,数字是有可比性的,很难区分好坏。杜甫称赞诸葛亮说:“他是易、鲁等人的兄弟,迟早会超越所有政治家。”

[赞赏]:

这首诗是宋孝宗·惜春第十三年(1186年)去他的家乡殷珊旅行时写的。当你在陆地上游泳的时候,你已经六十岁了,这分明是你在等我的年纪。

前四句概括了我青年时代的远大志向和战斗生活场景,其中对联捕捉到了最能体现“山神”的两幅画面。他们没有用一个动词,但是境界饱满,充满了浓浓的边关气息和高昂的战斗情绪。奇妙的是,它整齐、顿挫、铿锵,浑然一体。以其豪迈豪迈的气势,成为流传千古的著名对联。

“年少时知天下难,中原之北望如山。”当英雄无用武之地时,他会回到炼铁的记忆中。当年诗人北望中原,收复失地的豪气如山。多么气魄!诗人有没有想过杀敌报国之路会这么艰难?本以为自己大公无私,一心报效国家,国家就会成全我,没想到却有汉奸阻碍我,毁灭我,以至于屡屡被罢黜?一开始,诗人问自己,他得到了多少愤怒?

后四句表达了对勇气的失败、时间的浪费、成功的艰难的悲痛和愤怒,但悲痛和愤怒不是感伤和颓废。结尾诸葛亮自比,不满与嗟叹之情交织,展现了诗人复杂的内心世界。

再看尾部链接。也用典来表达自己的志向。诸葛执意北伐,虽是“真师”,却名满天下。“一千年前,没有人是平等的”。追求先贤的成就,说明一个人的爱国热情始终不渝,一个人渴望效仿诸葛亮,施展抱负。

回顾全诗,我们可以看到,句句生气,字字生气。当愤怒被用作诗歌时,诗歌充满了愤怒。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1438167.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-09-01
下一篇 2022-09-01

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存