旅夜书怀翻译及赏析 旅夜书怀的翻译赏析
《海外一夜》翻译:岸边细草被微风吹拂,江边有一只桅杆高耸的小船。天上繁星点点,浩瀚的叶萍空浩浩荡荡,奔流的河水被天上的明月照亮。我被点名是因为我的文章写得好吗?我被解雇的原因是我退休了。我的流浪生活是什么样的?这就像是天地间孤独的沙鸥。欣赏:全诗情景交融,景中有情。全诗意境瑰丽,气象万千。在场景的烘托下,衬托出一个独立于天地的流浪意象,使全诗弥漫着一种深沉凝重的孤独感。
《国外一夜》全诗
微风在绿草如茵的海岸荡漾,穿过夜晚,吹向我静止的桅杆。无边无际的平原被低垂的星星点缀着。月亮随着河水奔流。但愿我的艺术能给我带来名声,并把我生病的晚年从办公室里解放出来!。飞来飞去,飞来飞去,我像什么,不就是广阔世界里的沙鹬吗!。
《国外一夜》的写作背景
公元765年正月,杜甫辞去我们的参谋,四月,他的朋友,住在成都的严武去世。在这种无奈的情况下,杜甫决定带着家人离开成都草堂,扬帆东去。
这首诗是作者途经禹州、中州时所写。诗人夜里望着江面和黑夜,想起自己的政治理想没有实现,在政治上受到排挤,只好辞职。他深感委屈。全诗抒情,深刻含蓄,曲折感人。