宋史·周敦颐传文言文阅读

宋史·周敦颐传文言文阅读,第1张

宋史周敦颐文言文翻译 周敦颐文言文的翻译

全文翻译为:周敦颐,毛舒,濂溪人,道州英岛县人。原名敦实,因避英宗旧名而改为敦义。由于我叔叔龙图阁学士郑祥的推荐,我做了汾宁县主簿。有一个案子拖了很久也没定下来。周敦颐上任后,只经过一次审判就立即被澄清。县里的人都很惊讶,说:“老狱卒比不过!”大臣的密使推荐了他,把他调到南安当军师,曹就参军了。

一个犯人按照法律是不应该判死刑的,转运让王魁想重判。王魁是一个残暴凶狠的官僚,没有人敢和他争论。敦义单独和他理论,王魁不听。敦义扔下水板回家,打算辞去官职,说:“这样还能当官?我不会为了讨好上级而杀人。”王魁明白了,犯人得救了。(周敦颐)改任郴州桂阳县令,政绩尤为显著。楚平很尊重他,李志洲对他说,“我要多读书。怎么样?”敦说:“你太老了。请让我告诉你一些事情。”两年后,李让楚平真正得到了一些东西。周敦颐被调到南昌县。南昌人都说:“这就是能找出汾宁县奥秘的人。我们有机会上诉。”

那些富可敌国的富家子弟,狡猾的政府小官吏,女学生,无不惶恐不安,不仅担心被县令定罪,更以玷污廉洁政治为耻。他担任河州总判官时,下面的人没有他的手不敢做主,就算交了,老百姓也不愿意。部将使者赵扁被一些谗言迷惑,对他非常严厉。周敦颐泰然处之。后来,(敦义)当了前州大将军,赵便是前州的周知。仔细观察了他的所作所为,他恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去了你这样的人才,所以我从此认识了你。”宁初,他担任郴州的周知。

由于赵扁和吕公著的推荐,他成了广东转运法官,并被判入狱。他以报仇雪恨,造福人民为己任。巡逻所辖区域不畏劳苦,即使有瘴气和险峻远的地方,也会不慌不忙地巡查。因为生病,他要求被任命为南康军的直军,于是把家安在了庐山莲花峰脚下。家门前有一条小溪,小溪的下游横穿椒江,于是他借用了家乡英岛县所在地濂溪的名字来称呼这条小溪。赵扁第二次担任成都知府时,打算请皇帝重用他。敦义还没来得及,他就去世了,享年57岁。黄庭坚称赞他“品格高尚,心胸洒脱,如雨后日出之风,万里晴之月空,立志实现理想不求功名,不求快乐,而重得人心,以服微薄使孤独寂寞者快乐,不善于迎合世俗,注重与古人为友”。

欢迎分享,转载请注明来源:聚客百科

原文地址: https://juke.outofmemory.cn/study/1036256.html

()
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫
上一篇 2022-08-04
下一篇 2022-08-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

保存