离思五首其四译文及注释

小米6x2022-08-03  7

《离思五首·其四》原文翻译赏析,离思五首·其四全诗的意思

曾经一尝茫茫大海,觉得其他地方的水都是苍白的;一旦经历过巫山的云,就觉得别处的云黯然失色。

匆匆走过花丛,慵懒回头;这个原因,一半是因为苦行僧的苦行僧,一半是因为你曾经的你。

[作者]: 元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常...

[翻译]:

一旦到了海里,其他地方的水就不够了;其他地方的云除了巫山不叫云。

匆匆走过花丛,懒得回头;这个原因,一部分是因为和尚的清心寡欲,一部分是因为曾经拥有的你。

[注意]:

①曾经:曾经到达。佛经:路过。

②难度:这里指“不够用心”和“不值得看”。

③除:除,离开。相比之下,除了巫山,其他地方的云都不叫云。这句话和上一句话是我接触过的一段恋情的隐喻。

④挑时间:匆忙、仓促、随便。这里看起来像是“匆匆路过”、“匆匆路过”或者“不经意路过”。不应该解释为“按顺序走”。例:宋陆游《秋夏夜崛起》诗:“唤子开藤纸烛,清诗次之。”朱元·于婷的《青杏送别》歌曲:“在心碎的地方,花一段时间离别。”

⑤花:这不是指自然界的花,而是指美女多的地方,暗指青楼妓女。

⑥半边:这是指“半边因为……”。

⑦帝制:指道教的做法。这里澄清的是,修行修道的人讲究的是清心寡欲。

⑧君:这是指曾经爱过的恋人。

[赞赏]:

"曾经的大海缺水,永远的琥珀."这句话的意思:一个经历过无比深邃宽广的大海的人,很难被别处的水所吸引;除了巫山的云蒸霞蔚,其他地方的云都黯然失色。

大海的水和巫山的云是爱的深度和广度的隐喻。看过海和巫山之后,其他地方的水和云就很难看了。除了诗人读过并爱过的女人,没有别的女人能让我动情。诗人的这个“心上人”据说是温爽,也就是诗人写的传说《莺莺传》中莺莺的原型。诗人因为温爽家境贫寒而抛弃她后,她于1989年“头也不回看花”(《七十韵春梦》)。也有人说这首诗是为了纪念亡妻魏聪而写的。魏聪出身名门,美丽贤惠。这位诗人在27岁早逝后,曾发誓不再结婚(《寄悲》,第三号)。两句用典故很有诗意,比喻性极高。前一句孟子献身人生,说“看海难看水”;句后宋玉《高唐诗序》曰:“妾在巫山之阳,高丘之阻,朝云暮雨。后人引用这两首诗,多指对爱情的忠诚,说明不是别人,正是爱情。这两句诗缩写成“沧海一粟”这个成语,也可以比喻经历过大场面,眼界开阔,见多识广,对比较平常的事情视而不见。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/1020983.html

最新回复(0)