师旷论学文言文翻译及注释 师旷论学文言文翻译
译《论师旷》:晋平公向师旷求教,说:“我七十岁了,恐怕读书太晚了。”师旷说:“为什么不点燃蜡烛?”晋平公曰:“臣子怎能戏弄君?”
师旷说:“我眼瞎,怎敢戏弄君主?听说少年时喜欢学习,像初升的太阳一样灿烂。中年人喜欢学习,像正午的太阳一样强烈;晚年喜欢学习,喜欢用蜡烛照明,点蜡烛,在黑暗中行走。哪个更好?”
晋平公说:“太好了!”
在师旷
刘向[汉朝]
晋平公问师旷:“我七十岁了,恐怕已经黄昏了。”
师旷说:“你为什么不点燃蜡烛?”
平曰:“为臣而奏王,安乎?”
师旷说:“一个瞎臣怎敢扮演他的国王!一听就不那么好学了,像日出;坚强好学,如日中之光;老而好学,明如捧烛。拿着蜡烛有什么意义?”
龚说:“好!”。
注
晋平公:春秋时期的晋王。
于:对。
我:我。
师旷:叶紫,春秋时期晋国的音乐家。他双目失明,仍然热爱学习,在音乐方面造诣很高。
恐惧:我害怕,担心,害怕。
暮光:这里的意思是“晚了,晚了”。
他:为什么。
宾:点一支蜡烛。当时的蜡烛只是火把,不是后来的蜡烛。
安:为什么,在哪里?
玩:作弄,戏弄。
盲人牧师:一个盲人牧师。师旷是个盲人,所以他称自己为盲人牧师。
大臣:大臣对君主的权利主张。
闻:听,听。
还有:桌子并列,还有。
杨:阳光。