乘隙文言文翻译 乘隙文言文翻译注释
濠州定远县有个弓箭手,善用长矛,远近的同行都怕他的技术。有一个强盗也很擅长刺,经常鄙视官军,但他的身手却和这个弓箭手不相上下。他说:“遇到弓箭手,一定要拼个你死我活。”一天,阿切尔夫妇因公来到村子里,正当强盗们在集市上喝酒的时候。这是必然的,于是他们拖着长矛打了起来,围观的人很多。很长一段时间,两个人都僵持不下。弓箭手对强盗说:“中士来了。你和我都是英雄。你敢在兵马面前与我决一死战吗?”强盗说:“好吧。”
弓箭手话音刚落,就举起手向强盗刺去。他可能是因为分心才赢的。又有人与强盗搏斗,双方武器交叉。劫匪先往嘴里塞了一口水,然后突然喷到对方脸上。震惊之下,刀子穿过了他的胸膛。后来一个壮汉又遇到了这个强盗,事先知道他有一个向人喷水的绝招。强盗又做了这一招,然后水就出口了。壮汉的长发穿过了他的脖子,强盗被处死了。他大概又故技重施,但心机已尽。他因被欺骗而失去了警惕,他为此深受其害。
原件
浩州定远县一弓箭手,善使矛,远近皆可奉其能。贼亦善刺,常看不上官军,却如这弓箭手,曰:“若见之,与他同死。”有一天,弓箭手因为有事去了村子里,到了城里偷酒的时候,不可避免,就拖着长矛打了起来。观者如墙。久而久之,各自未能进入。弓箭手突然说:“我准备好了,和你一起健康。你敢和我的马拼生死吗?”偷:“这里。”弓刺他,他利用空档,一举毙命。
有人曾遇强寇斗,矛刃连。寇先是往嘴里灌了水,然后突然朝他脸上吐了一口唾沫。他的脸吓了一跳,他的刀片已经碰到了他的胸口。之后有个壮士又遇到了寇,寇重用了先知讲过的事情。在水出来之前,矛的脖子上有一个洞。一只被褚晨[[chú]]罩过的狗,它的机器已经精疲力尽,靠的是输赢,却又深受其害。
注
濠州定远县:地名,今安徽。
好:擅长。
弓箭手:又名弓兵,宋代地方公安之一。
不要尴尬:你不服我,我不服你。
村步:村墩。步,穿过“港口”,到了码头。
价值:巧合,追赶。【zhè n】:用剑等刺。
说:对说。
魏:县尉,维持本县治安。
注意:表示同意和服从的回答。
死亡:死亡。
捡:摸。
丠[Xù n]:含在口中,喷出来。
洞:穿过。
褚晨[[chú]]狗:“若为狗,吾主用之”;“草狗”,古代祭祀用的用茅草绑着的狗。卷草是狗,是武竹祭祀用的,用后丢弃。在这里是“看透机关”的意思,已经过时了。