咏怀古迹五首·其四原文,翻译,赏析

红蜻蜓集团2022-07-31  28

咏怀古迹其一翻译 咏怀古迹其一翻译赏析

战争时期在东北流浪,现在在西南流浪。我在三峡地区滞留多年,和不同民族,不同服饰的人生活在一起。我讨厌不讲诚信的路虎人。他们在这个混乱的年代不能回家。庾信一生最坎坷,最悲凉,但他晚年的诗和赋却震撼了将官。

原文《念诵古迹,第一部》

被遗弃在东北的风尘中,漂泊在西南的天地之间。

在三峡的塔和梯田里逗留几天或几个月,与五条溪流的服装分享云和山。

最终为统治者服务的野蛮人是不可靠的,漂泊的诗人感叹时代没有机会回来。

庾信的一生是最悲惨的,晚年他的诗轰动了大江南北。

赏析《第一个纪念馆》

第一首诗写于安史之乱,写的是自己漂泊入蜀,居无定所。写住在三峡五溪地,和彝族人一起生活。写胡人安史之乱狡猾连连,就像梁朝的侯景;在异地漂泊,我想回归,就像于欣一样。最后,庾信晚年的《哀江南赋》极其悲壮,其中隐藏着他自己的故乡和国家之思。所有关于风景和爱情的诗都是亲身经历,深刻真挚,有理有据,耐人寻味。

作者简介

唐代现实主义诗人杜甫。子美,自称少陵夜老。作为前工信部员外郎,他的名字叫杜工部。后来,宋被尊为“诗圣”,与李白并称为“杜丽”。他的诗歌大胆地揭露了当时的社会矛盾,深切地同情穷人,内容深刻。许多优秀的作品,展现了唐朝由盛到衰的历史进程,被称为“诗史”。在艺术上,他善于运用各种形式的诗歌,尤其是在韵律诗方面;风格多样,但以抑郁为主;语言精炼,表达能力强。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/967834.html

最新回复(0)