长相思古诗翻译及赏析 长相思古诗原文解释
长相思翻译:我日夜思念你。我思念的人在长安。夜晚,织女在井里啼鸣,微霜寒,竹席满寒。孤灯昏黑,情无限浓。卷起窗帘,望着明月,叹息。亲人在云端隔了九天。上面是长长的空无垠,下面是滚滚波涛的清水。日夜兼程有多难,一个梦魂飞过这座山有多难。我日日夜夜想你,想家很伤我的心。
原生长相思
长相思,在长安。
金井边秋虫鸣,寒霜如小镜子在我的凉席上闪闪发光。
高灯闪烁;我的渴望越来越深,卷起窗帘,看月亮空叹息。
像一朵花一样孤独,从云中升起。
天空很高,在下面,我看到水的绿色和躁动。
天高,地广;我的悲伤在它们之间痛苦地飞翔,我能梦想穿过山门吗?。
长相思摧毁心灵和灵魂。
长相思的鉴赏
这首诗描绘了一个孤独者的形象。他(或她)住在一个豪华的地方──这一点从“金井光圈”可以看出来,但他内心却感到孤独和空空虚。作者通过层层渲染气氛来表达这个人物的感受。先写后听──纺织女工在订单下悲鸣。虫儿到了会唱歌的年纪就迟到了,孤独的人的孤独可想而知。
作者简介
李白,名太白,青莲居士。他是继屈原之后最独特、最伟大的浪漫主义诗人。他有“诗仙”的美誉,与杜甫并称为“杜丽”。他的诗歌以抒情为主,表现出蔑视权贵的高傲精神,表现出对人民疾苦的同情,善于描绘自然风光,表达对祖国山川的热爱。诗歌豪放、想象,语言流动自然,旋律和谐多变,善于从民间文学和神话传说中吸取营养和素材,构成了其独特的瑰丽绚烂的色彩,达到了唐代诗歌艺术的顶峰。