蒹葭的原文翻译及注释


蒹葭的翻译 蒹葭的翻译和原文

简佳的翻译如下:芦苇青青,深秋露水凝成霜。对的人在河对岸。逆流而上去找她,路途艰险漫长。去下游找她,她好像在河中央。芦苇茂密,晨露湿湿。对的人在河岸的另一边。逆水行舟,行路难攀。去下游找她,她好像在水里。芦苇茂密,朝露未蒸发。白马王子在河岸上。逆流而上找她,路途曲折,险象环生。去下游找她,她好像在水里的沙滩上。

贾加的原诗

白露变成了霜。所谓伊人在水一方。从它回来,路又堵又长。从那里游回来,就像在水中央一样。

白露还是绿的。所谓伊人在水。回去跟着走,路堵了。游回来,你就在水里了。

采摘,采摘,千年未至。所谓伊人在水。从这回来,路堵了,右拐了。从里面游回来,在水里游。

简佳欣赏

剑甲以秋天水边芦苇的场景描绘了一个朦胧的意境,既渲染了露珠的凄凉气氛,又营造了深秋空的孤独悲凉气氛,表现了主人公内心的失落。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/938376.html

最新回复(0)