越人歌是哪个朝代的作品 越人歌的赏析
《越人歌》是春秋时期的一首民歌。它的原字是古越的读音,现已翻译成今天的字。它是中国最早翻译的诗歌,也是楚辞的来源之一。
宋岳的原作
今夜是怎样的夜晚,在河中漫游。
今天是星期几?与王子同舟共济。
我惭愧,我不配我的拙见。
迷茫的心情,不仅可以满足王子。
山上有树,树上有树枝,心喜欢你啊,你不知道这一点。
关于宋岳的故事
据刘向的《说苑山说》记载,春秋时期,王牧的弟弟鄂君子Xi在江上划船时,摇船的越南人为鄂君子Xi唱了一首歌,这首歌就是宋岳的内容。湖北的那位先生不会说越南语,就把它翻译成楚语,于是就有了流传至今的越人歌。
欣赏宋岳
越人歌前两句用的是重复句式。今天已经是确定的时间了,但诗人还要问“今天是什么日子”“今天是什么日子”,可以表示歌者心情的躁动和紊乱。在情绪化的叙述之后,诗人开始理性地解释自己的心情,中间两句的句式明显更难。最后两句是诗中的名句,运用了比喻的方法。第一句流行,说的是“山中有树,树中有枝”。第二句直接表达了感受,直奔“和你在一起我很开心,但我不了解你”。情感真挚感人。《九歌·湘夫人》中“在元,有礼,有兰,想子,不敢言”的诗句,显然是受了这首诗的影响。