和仲蒙《夜坐》翻译

就此别过2022-07-27  11

和仲蒙夜坐翻译及赏析 和仲蒙夜坐原文及翻译赏析

晚上和蒙中坐在一起翻译:鸟儿在飞,孤独的鹅在哀鸣,我独自坐着,我筋疲力尽。霜很重,北风呼啸,云很低,雪要来了。夜不成眠,茶的作用,寒冷的夜晚,酒有功劳。砚已冰封,灯已燃尽,我独与一群书,裹于袍中。《与蒙中夜坐》是宋代诗人文同的一首诗。“和”,读作“和”,意思是“奖赏与和谐”。

晚上和蒙中坐在一起的原文

一只鸟飞走一只鹅,一个人安静的工作几个小时。

风吹北时霜重,云压南山雪。

少睡才知道茶的功效,大寒一定要送酒争奢。

砚如鼻烟之老,犹有袍为群书。

欣赏夜晚与蒙中坐在一起

第一副对联描写了诗人在一个寒冷的夜晚,听到窗外鸟鸣和孤雁悲鸣时的“独自隐居”。诗人厌倦了尘埃,却能感受到淡然与超然。在共同事务上努力,感觉身心疲惫。只有当我在冬夜度过时,我才能感到无忧无虑,获得内心的平静。

对联的对仗工整地塑造了窗外北风呼啸、霜降大雪逼近的场景,也反映了作者的内心心境。颈联,深夜,诗人饮茶失眠。寒夜,诗人送酒奢。这也体现了作者的豪迈性格,安于贫穷,洒脱洒脱。合著《致群书》和《拥抱我们的长袍》,享受和平,珍惜友谊。晚上一个人看书,享受宁静。同时,我也向我的朋友蒙中致意,并表达我深深的思念。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/922397.html

最新回复(0)