泊秦淮翻译及注释

河南省林州市2022-07-16  15

泊秦淮翻译全文 泊秦淮翻译全文是什么

1.朴秦淮(作者:杜牧)。烟笼冷水月笼沙,夜泊秦淮近酒楼。商界女强人不知亡国之恨,却隔河唱后院花。

2.翻译:烟灌秋水,月色遮白沙;船晚上停泊在秦淮边,靠近岸边的餐馆。歌手是艺人,所以你知道亡国之恨吗?他们在岸边的另一边,唱着后院的花。

3.这首诗是一首感伤的诗。金陵曾经是六朝古都,也繁荣过一段时间。看到唐朝的衰落,看到昏庸放荡的统治者,难免重蹈六朝的覆辙,无限伤感。首先,尽量在水边渲染夜晚的轻盈与优雅。第二句旁白,指出夜间停车地点;三四句感谢的话,从“餐厅附近”引出女商人之歌,餐厅里艺妓多,自然洒脱;从颓废的歌曲中带出“不知亡国之恨”,抨击权贵权贵纵欲,含蓄深沉;《后庭花》的曲调由《亡国恨》推出,用陈后主的尸体鞭挞权贵的放荡生活,深刻而尖锐。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/753536.html

最新回复(0)