岳阳楼记原文和翻译

九龙城区2022-07-14  12

岳阳楼记翻译和原文 你了解吗?

1.《岳阳楼记》原文如下:四年春,滕驻巴陵县。第二年,当政府与人民联系良好时,一切都会变得繁荣。就是重修岳阳楼,增加其旧制,并在上面镌刻唐宪的诗词。属于作文要记。观复巴陵胜,在洞庭湖。一座远山,一口长江,一泓汤水,一望无际的地平线;晚上阴天,天气万千。然后岳阳楼大观也是前辈准备的。但是,北方的巫峡,南极的潇湘,搬离客居的诗人都会经常在这里,看东西的感觉也是独一无二的。夫若雨,连月不开,阴风呼啸,波涛浑空;日头隐而山隐;商旅不能做,毁了;暮色中,虎啸猿啼。人去楼空,会想家,会担心,会怕被嘲笑。你会感到悲伤和难过。如果是春天,景明,风平浪静,天空明亮蔚蓝;沙鸥季翔,金林游泳;岸边绿绿的。还是一口长烟空,明月千里,光闪闪,影依旧,渔歌相答。这是多么幸福啊!人去楼空,心旷神怡,忘了屈辱。如果你把酒放在微风中,你就会快乐。嘿,老公!求古仁人之心,或者做点与众不同的事,有什么意义?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高,是忧其民;若远在江湖,则忧君。进是忧,退也是忧。但是你什么时候开心呢?必须说“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。嘿!微民,我们跟谁回家?

六年九月十五日。

2.《岳阳楼记》的翻译如下:四年春,滕被贬为巴陵太守。过了一年,政治清明审慎,百姓安居乐业,各种废业纷纷设立。于是重修了岳阳楼,扩大了原有规模,并在上面镌刻了唐朝和当代名人的诗词歌赋。我被要求写一篇关于它的文章。我看了巴陵县的美景,都在洞庭湖上。连接远山,吞没长江,流水浩荡无边,天气一日多变。这是岳阳楼的壮丽景观。前人的记述(已经)详细了。然后向北通往巫峡,向南到达小水、响水。来往的贬谪官员和诗人大多在此相遇,观赏自然风光引发的感受大概会有所不同。就像连续的阴雨天,几个月没放晴,寒风呼啸,浊浪直冲云霄空;日月星辰掩其光辉,群山掩其形相;商人和游客(1翻译:商贾商人)过不去,船桅倒,桨断;傍晚天黑了,老虎在嚎叫,猿猴在伤心地哭泣。登上这座楼,你会有一种离开首都的感觉,思念家乡,担心人们的恶语,害怕被批评。你会被压抑填满,感觉到极致,感觉到难过。当春风温暖而阳光明媚时,湖面平静,没有惊涛骇浪,天空碧绿而辽阔。沙洲上的鸥鸟时而飞时而停,美丽的鱼儿游来游去,岸边的香草和小洲上的兰花郁郁葱葱。有时烟消云散,皎洁的月光奔流千里,波动的光闪着金光,静谧的月像沉入水中的玉,渔歌响起你方唱罢我与地。这种乐趣(真的)无穷无尽!(此时)登上这座楼,你会觉得豁达,快乐,忘了荣辱。你会感觉到一杯葡萄酒和微风带来的喜悦。哦亲爱的!我探究过古代仁人的心态,或者说他们的行为与这些人不同。为什么?是因为你没有因为外在的事情或者自己的得失而开心或者难过。在朝廷为官,忧民;江湖不当官,君忧君忧。进则忧,退则悲。在这种情况下,他们什么时候会感到幸福呢?古人必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”啊。唉!不是这种人,我跟谁回家?写于大清历六年九月十五日。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/732122.html

最新回复(0)