不知道你用“仙女”想表达什么?
如果要表达“纯洁、可爱、圣洁”,天使更合适。
仙女毕竟属于一种生物,不是中国传统意义上的仙女,更像是恶魔。
例如,在许多童话故事中,仙女被翻译成妖精或精灵或
我们来看看仙女的英文解释。
集市是一种想象出来的有魔力的东西。仙女通常被描绘成长着翅膀的小人。-来自柯林斯字典。
这就是它看起来的样子。长着昆虫翅膀的人形小生物。
中国的仙女应该翻译成神圣的,个人意见。神仙不分家。
应该是超越生老病死甚至长生不老的。
所以从这个意义上来说,小天使更能表达小仙女的概念。
说到翅膀:
天使之翼=白色羽毛之翼≈白色鸽子之翼
妖精翅膀=透明昆虫翅膀≈蜻蜓(蝴蝶)翅膀
堕落天使翅膀=黑色羽毛翅膀≈黑色鸽子翅膀
魔鬼翅膀=深红色或黑色肉质翅膀≈蝙蝠翅膀