“铁石心肠”这个成语也可以用来形容铁石心肠。现在人们常用它作为贬义,表示心硬如铁,无情无义。唐代皮日休《桃花序》说:“真金梓之,刻板刚毅,疑其铁石心肠,不解其娇言。”其实这是一个很明显的误区。“心硬如石”的本义是“心硬如石”,这是一个褒义词。这个成语出自苏武放羊的故事。苏武是汉武帝的中郎将,被发配出使匈奴。到达后,韩禹昌,谁已下降到匈奴,想劫持可汗的母亲阏氏,并返回汉。事件发生后,苏武被卷入其中,他被关在地窖里,后被流放到遥远的北海(今贝加尔湖)放羊。关押匈奴19年后,苏武终于回国。史书上称他为“心硬如石”,这是对苏武决心的赞颂。此后,许多史书中的“铁石心肠”或“铁石心肠”等词,也是“敬赞”之意。《三国志·魏武帝》:“历史上的领袖王弼,在我穿荆棘的时候是个官员。我忠君勤政,心如铁石,是国家的好官。”翻译成白话文:历史的领军人物王弼,是我奋斗创业时的男人。他忠诚、能干、勤奋、坚定,是一个诚实能干的国家官员。这里的“心如铁石”无疑是在吹嘘国王会“铁石心肠”。因此,“铁石心肠”比喻像铁和石头一样坚硬的心,但它是用来赞美的。因为,这个成语强调的是“不为情所动”,而不是“铁石心肠”的冷酷无情。