“全家”和“全家”在表意上没有太大区别。都是“全家”的意思。要说区别,就是使用上的区别。
“全家”照片
“Family”用于更正式的场合或书面表达中。比如,信件或请柬通常用“家人”而不用“家人”。书法作品中习惯用“全家”。但在一般的交流中,我们在不经意的场合或口语化的表达中,使用简单明了的“家人”。
过节是选择用“家人”还是“家人”送祝福?这真的是一件非常重要的事情。如果给领导或长辈送贺卡或问候,那么使用“全家”更能体现对领导和长辈的尊重和庄重;但如果祝福的对象是关系比较好的亲戚朋友,但我们用“全家”,就太隆重了,有些做作,用“全家”确实更合适。
“家庭”照片
汉字太有趣了。“全家”的本义是指厅堂双门紧闭的所有家庭成员;“家庭”是指从整个家庭的人口中分出的整个家庭人口。
但是,随着社会的进步,“家”和“家人”的用法也在不断演变。“family”用于正式场合,或用于书面表达,如信件或请柬,而不是“Family”。后来也用在书法作品中。但是在一般的交际中,比如亲戚朋友之间,因为交际比较随意,所以选择简单明了的“家人”。
“家人团聚”的照片
总之,在使用“家人”和“家人”的不同词组时,一定要区分使用者,不要乱用。尤其是节假日的祝福词,更要重视。不然会被对方尴尬和误解,说不尊重自己什么的。这真的没必要。