兰亭集序原文及翻译

天佑微博2022-06-27  31

兰亭集序原文及翻译 01

《兰亭集序》原文:
九岁永和,岁归畴,晚春初,会集山阴下的兰亭,修东西。
智者一群完美,少数咸。
这里有山,有林,有竹;还有一条清澈湍急的小溪,倒映左右。被认为是流动的、蜿蜒的水,其次才是。
虽然没有丝、竹、管弦这些东西,但有一次亲密的交谈就足够了。

天气晴朗,天空晴朗,风平浪静,宇宙浩瀚,品类繁盛。所以,娱乐大众,相信可乐就够了。

02

夫人的阶段,投我,或采取所有的武器,在一个房间的启示;还是因为信任,才放任自流。
虽然他们极其有趣和冷静,但当他们对所遇到的事情感到高兴时,他们会暂时自给自足,他们不知道自己多大了。【/br/】是累,感情随着时代变化,感情也是依附于它的。
我很庆幸,但是当我投球的时候,那已经是过去的事情了,所以我不能不感激它。【/br/】情短易,终有尽头。
古人说: 人生太大了。
;多痛苦啊!(不知道老年来了:不知道老年来了。)
每次看过去人们感情的原因,如果我们团结在一起,我们永远不会不哀悼,我们无法在心中描述。
众所周知,死去的生命是虚假的出生,彭其的伤口也是虚假的。
看看现在,再看看过去。
伤心的老公!所以,人在列举叙述的时候,虽然世界上发生的事情不一样,但是彼此都在孕育,都是一样的。
后来的读者也会觉得温柔。

03

兰亭集序译文:
永和九年,正是癸丑年,三月初,我们会集会稽县殷珊兰亭,做祭礼。
这里汇聚了许多智者和能人,老少皆宜。
兰亭是一个山峰高耸,树林茂密,竹林丛生的地方;还有一股清澈湍急的水流在亭子周围流淌。我们把水画成漂浮酒杯的圆形通道,安排坐在曲水旁边。虽然没有管弦乐队弦乐齐奏的盛况,但喝着酒,写着诗,就足以自由地表达深刻而隐秘的感情。

这一天,天气晴朗,微风习习。仰望辽阔的天空空,低头观察地球上的万物,用来开阔眼界,开阔心胸,让我觉得很幸福。

04

人与人交往,很快度过一生。
有人在室内谈抱负;打理自己喜欢的东西,寄托自己的感情,天马行空,放纵自己无拘无束的生活。
虽然他们有自己的爱好,但安静和躁动是不一样的,当他们对自己接触到的东西感到高兴的时候,他们会有一段时间的自得、快乐和满足,尽管他们并不知道衰老即将到来。
当你厌倦了自己喜欢的事情,心情随着现状而变化,感情就产生了。【/br/】过去喜欢的东西,转瞬间就变成了旧物,却又忍不住在心里激起感慨。况且寿命是留给大自然的,最后归结为淘汰。
古人说: 死亡毕竟是件大事。
;怎么能不让人难过呢?
每当我看到前辈们感情洋溢幸福的原因,都是符合我所感叹的,没有什么让我不面对他们的文章而感叹和难过,心里也解释不清楚的。
我就知道把生和死划等号是不对的,但是把长寿和短命划等号是不对的。
后人看待现在的人,就像现在的人看待前人一样。
难过!所以把参加会议的人一个个写下来,记录下他们的诗。
即使时过境迁,物是人非,但引发人们感情的原因在思想和品味上都是一样的。
后世的读者也会对这场集会的诗篇印象深刻。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/485342.html

最新回复(0)