江南逢李龟年原文及翻译
01
论遇顺流而下:在齐王府中见之甚多,在崔之前听之数次。
正是江南美景,正是花落时节。
翻译:以前在齐王府看过你们的演出;在崔之前,我也多次欣赏过你的艺术。
没想到会在江南,风景绝佳;又到了落花的季节,偶然能遇见你的老相识。
02
诗是感伤的,世界是赤裸的。
李龟年是唐玄宗初年的一位著名歌唱家,他经常在贵族和富裕家庭中演唱。
杜甫少年时就很有才华,经常出到齐王李隆范和中国图书管理员崔棣的门下,得以领略李龟年的歌唱艺术。
诗的前两句是回忆过去与李龟年的交往,表达诗人对开元初年鼎盛时期的关注;最后两句是对国事衰败和艺人漂泊的感慨。
只用四句话概括了整个开元时期(注:开元时期是713年 mdash71年)的沧桑巨变。
语言极其平实,内涵却无限丰满。
03
《遇李龟年下河》第一首七言绝句是杜甫晚年的绝唱,历代多有赞誉。比如清代的邵评论说: 七大美女,这是压卷。
;唐宋诗词也说这首诗 情在笔墨之外,寥寥数语可达白(白居易)琵琶线。
04
背景
这首诗大概写于公元770年(大历五年),杜甫在长沙的时候。
安史之乱后,杜甫漂泊江南,与漂泊的宫廷歌手李龟年重逢,动情地写下这首诗,忆起与崔九在府中的频繁相会与听歌。