我们去(商店)逛逛吧!
Let's go window-shopping.
I'm flat broke. (我身无分文。)
Let's go window-shopping anyway. (不管怎么说,我们去逛逛吧。)
Why don't we go window-shopping?
Shall we go window-shopping? (去逛商店吗?)
人多得要命!
What a crowd!
It's so crowded!
What a big crowd!
商店几点开门?
When does the store open?
When does the store open? (商店几点开门?)
It's closed today. (今天休息。)
When do you open?
What time do you open?
How soon does it open?
What time does the store open?
When do the doors open?
商店几点关门?
When does the store close?
When does the store close? (商店几点关门?)
We close at seven. (7点。)
What time does the store close?
When is closing time? (几点打烊?)
我们11点才开门呢。
We won't open until eleven.
We won't open until eleven. (11点才开门。)
That late? (那么晚?)
It opens at eleven. (11点开门。)
From eleven. (11点开始。)
Our business hours begin at eleven. (我们11点开始上班。)
卖鞋的专柜在哪儿呀?
Where's the shoe department?
Where's the shoe department? (卖鞋的专柜在哪儿呀?)
I'm lost, too. (我也糊涂了。) *department store “商场”。
Where can I find the shoe department?
Where is the shoe department located?
在3楼。
It's on the third floor. *on the...floor是“(楼的)……层”。美国的1楼是the first floor,2层是the second floor。英国的1楼是“the ground floor”,2楼是“the first floor”,两种说法相差1层,所以要注意。
是往下?
Going down? *乘坐电梯时向对方询问“是下楼吗?”,如果问“是上楼吗?”可说Going up?。
你找什么呢?
What are you looking for?
What are you looking for? (你找什么呢?)
The shoe department. (我找卖鞋的柜台。)
请按8楼。(乘电梯时)
Eighth, please.
The eighth floor, please.
欢迎光临。
May I help you? *顾客走进商店时,店员经常一边说May I help you?,一边走近顾客。
Can I help you?
What can I do for you?
How may I help you?
我想买件套装。
I'd like a suit. *I'd like 是I would like的缩写,表示希望“我想要……”,比I want的语气更客气。
我在找一种……包。
I'm looking for a ... bag.
I'm looking for a black, leather bag. (我在找一种黑色的皮包。)
How's this? (这个怎么样?)
我只看看。
I'm just looking. *没有特别想买的意思时,可以这样回答店员。
Just looking.
Just browsing.
I don't need any help.
I'm just browsing.
No just yet. (还不需要。)
您有什么需要帮助的尽管说。
If you need any help, let me know. *这是店员对顾客常用的一种说法。
这双鞋真漂亮!
These shoes are great!
These shoes are wonderful.
买这个吧。
Buy this.
Please buy this (for me).
这个多少钱?
How much is this?
How much does this cost?
What does this cost?
What is the price of this?
How much? *比较生硬的感觉。
太贵了!
That's expensive!
This one is eight hundred dollars. (这个800美元。)
That's expensive! (太贵了!)
How expensive! (怎么这么贵!)
That's too much! (太贵了!)
真便宜!
That's cheap!
How cheap! (怎么这么便宜!)
这种衬衫有小号的吗?
Do you have this shirt in a small?
Do you have this shirt in a small? (这种衬衫有小号的吗?)
Let me check. (我给你找找。)
Do you have this shirt in a smaller size?
这种毛衣有红色的吗?
Do you have this sweater in red?
我可以试穿吗?
May I try it on? *try on 表示“试穿、戴(衣服、帽子、眼镜)”。
May I try it on? (我可以试试吗?)
Sure. Let me help you. (当然,我来帮你。)
试衣间在哪儿?
Where is the fitting room?
Where is the fitting room? (试衣间在哪儿?)
Right this way, ma'am. (请往这边,女士。)
Where is the dressing room.
我穿着太小。
It's too small for me. *其反意为It's too big for me.(我穿着太大。)
It's a little bit tight. (有点儿紧。)
It's loose.(有点儿松。)
It's long. (长了。)
It's short. (短了。)
这套衣服正合适。
This suit fits perfectly.
This suit is perfect for me.
这个真不错。
This is nice.
This is good.
这个比较好。
This is better. *用于进行各种各样的比较之后,还是这个比较好的情况。
How do you like it? (你看这个怎么样?)
This is better. (这个比较好。)
I like this better.
That's more like it.
这条裙子和这件上衣挺配的,是吧?
This skirt matches this blouse, doesn't it?
This skirt matches this blouse, doesn't it? (这条裙子和这件上衣挺配的,是吧?)
Yes, they look great together. (是的,看上去很配套。)
This skirt and this blouse go together well.
你觉得哪个好?
Which is better?
Which one do you like better? (你喜欢哪一个?)
Which one do you think is better?
两个我都想要。
I want both of them.
I want them both.
I don't want either of them. (两个都不想要。)
太艳了。
It's too flashy.
It's too flashy. (这件太艳了!)
We have a more plain looking one. (我们也有素净点儿的。)
It's too gaudy.
It's too loud.
老气。
It's too plain.
It's too conservative.
It's too bland.
您能给锁边吗?
Would you hem it? *hem “(衣服的)边沿,边缘下摆的缝边”。
Would you alter it?
Would you shorten it?
多少钱?
How much is it?
How much does it cost?
Could you tell me how much it is? (您能告诉我多少钱吗?)
我要这个。
I'll take this one.
I'll take this one. (我要这个。)
All right, ma'am. (好的。)
I'd like this one.
I'd like to buy this one. (我要买这个。)
I'll get this one.
您用现金还是卡?
Will that be cash or charge?
Cash or charge?
Will you be paying by cash or credit card?
Would you like to pay by cash or charge?
现金。
Cash, please.
卡。
Charge, please.
我可以用VISA卡吗?
Can I use VISA?
Do you accept VISA?
Do you take VISA?
我可以分期付款吗?
Can I pay by installment payment?
我可以付日元吗?
Can I pay in Japanese yen?
Do you take Japanese yen?
Do you accept Japanese yen?
请给包一下。
Please wrap it.
我想退货。
I'd like to return this.
I'd like to return this. (我想退货。)
Do you have a receipt? (您有收据吗?)
您能给我换一下这个吗?
Could you exchange this, please?
这儿有点儿脏。
It's got a stain.
It has a stain.
可以退款吗?
Can I have a refund? *refund “退款”。
I'd like to get a refund, please. (我想退款。)
I'd like a refund, please. (请退款吧。)
I'd like my money back, please. (请把钱退给我吧。)
能再便宜一些吗?
Would you give me a discount?
Would you give me a discount? (能再便宜一些吗?)
This is a discount price. (这已经是打过折的价钱了。)
Can you make it cheaper?
不满意就算了。
Take it or leave it. *多用于商业的买卖中,向对方表示“就这价钱”、“随便你”、“不中意就别买了”,或“在出示的价格范围内您考虑买还是不买”,特别在商业谈判中常用。
Accept it or reject it.
Be satisfied with it or get nothing.
That's my only offer.
That's my last offer.
That's my final offer.
在美国商场购物时需要学会10句对话
初到美国的人外出购物遇到的一些会话,像有些很简单的句子, 如 Charge or debit? 常使得刚来美国的人觉得十分地困扰, 不知道这句话到底在问什么东西, 当然更别说要正确地回答了! 下面的内容希望对大家有所帮助。
1、Charge or debit? (Credit or debit?)
使用信用卡或是电子钱包?
Charge (Credit) 指的就是一般我们说的信用卡, 信用卡使用上很方便, 但若是没有收入又没有社会安全卡, 是很难申请到信用卡的。 而我们的提款卡 (ATM 卡) 就是 debit, 它会从你的支票户头直接扣钱。 一般而言, 只要去有刷卡的地方都会被问这一句, 刚来美国的人常常对这句话感到莫名奇妙, 不知道这句话到底在问什么, 其实只要了解什么是 charge 什么是 debit, 这句话就不难了解, 视你是使用信用卡还是 ATM 卡而回答。 使用信用卡就说 charge, 使用 ATM 卡就答 debit。
2、Cash back?
是否要找回现金?
在美国跨行提款的手续费是 $1.5, 够吓人的吧? 可是偏偏美国那么大,你要找到跟发卡银行同一家银行的提款机谈何容易? 那这是不是意谓著每次去提领现金都要负担高额的手续费?
其实只要你善用 cash back 这个功能, 那情况就完全不一样了, cash back 就是说假设你买 10 块的东西, 但刷卡时你可以刷 30 元, 剩下的 20元他会拿现金 20 块找你, 如此出门就不必带著大笔的现金, 又不必负担高额的提款手续费。 唯一缺点是有金额限制, 有些店最多可 cash back $50, 有些店只能 cash back $20。 一般的情形是只有 ATM 卡才能 cash back 的, 一般的信用卡是不行的, 但是有些特别的信用卡, 如 Discover, 也有提供 cash back 的功能。 他的优点在于不受发卡银行提款机的限制, 我在亚特兰大拿的 ATM 卡到波士顿一样可以 cash back, 而且完全不收手续费, 请大家多加利用。
3、How are you going to pay?
你要怎么付款?
不住在美国的人, 或是刚来美国的人听到这句话一定觉得丈二金刚摸不著头脑。 其实这句话跟 Charge or debit 这句话很像, 问的就是你要用什么方式付款如信用卡(credit card) 提款卡 (debit card) 或是现金 (cash) 来付帐。 这句话在"电子情书"这部电影中曾出现过, 在男主角去女主角的书店买东西时, 店员就问男主角这句, 汤姆汉克就答: cash。 就是付现的意思了。
4、Double coupon。
双重折价卷。
我想只要在美国待过一阵子的人, 都知道利用 coupon 来省钱的道理吧! 所谓的 coupon, 就是由制造商所发行的一种折价卷, 如 Save 50c 的 coupon (折价卷)可以让你在结帐时少付 50c, 然后再由这些商店拿著这些 coupon 去跟制造商换钱。
那什么是 double coupon 呢? 就是在美国有一家很有名叫 Kroger 的 grocery store。 为了促销, 所推行的一种政策。 他们宣称拿著 50c 的 coupon 去他们的店里买东西, 就可以折价 1 元, 折价的金额足足多了一倍。 多馀的这 50c 是 Kroger 给顾客的优惠。 但是也有一些限制, 例如,每张 coupon 的面额不得超过 75c, 而且对同样一个商品, double coupon 只能使用一次。
5、Bring your receipt to the customer service, and they will refund you。
把你的收据拿给顾客服务部, 他们就会退钱给你。
美国是个很重视消费者权益的国家, 所以几乎每个商家, 都一定会有一个专门的 customer service 柜台。 有任何的问题去找他们, 他们多半会给你满意的答覆。 我是觉得去超市买东西, 他们算错钱的比例蛮高的, 只要发现收据上有任何问题, 就可以拿著收据去 customer service 要求退钱 (refund)。
我觉得老美也蛮有人情味的, 有一次我结帐时忘了拿会员卡出来, 以致于多付了六七块钱, 虽然这是我自己的错, 但是当我拿著会员卡和收据去跟 customer service 说明后, 他们还是把钱退给我。 让我觉得十分感动。
6、I want to take the raincheck for the eggs。
我要拿一张鸡蛋的 raincheck。
有时候某样商品大特价, 该样商品很快地就被抢购一空了。 这样的情形如果是在台湾, 商家一定会说, 卖完了就卖完了, 我也没办法。 可是美国的制度很有意思, 这样特价品卖完了没关系, 你可以去跟他们领一张 raincheck。 等到过一段时间后 (也许等到该样商品特价结束了) 你还是可以用特价时的价钱去购买该样商品。 这样的制度真的让人觉得很贴心。
所谓的 raincheck 指的是球赛若因雨而延赛, 则球迷可以把入场卷换成 raincheck, 先保留这张票的权利, 以便日后可以补看球赛。
7、 I am sorry you are on the Cash Only Lane
我很抱歉你现在是在只收现金的结帐道上。
Cash Only 故名思义就是只收现金, 其它的什么信用卡, 支票都一律不收。 通常是商家为了增快结帐的速度所以才会设 Cash Only Lane。 可是刚来美国时, 标示都没注意在看, 要是走到这一个 lane, 身上的现金又偏偏不够时, 那麻烦就大了, 你就必须花 $1。5 的提款手续费去领 $20 来给他, 真是气人。
此外还有很多不同的 lane, 例如 Express Lane, 可能是只受理少于十样商品的顾客, 总之, 要结帐前先看清标示就不会吃大亏。
8、The price will go down。
这价钱将会降低。
个人经验 go down 跟 go up 很好用, 当你不知道用什么动词, 如 increase 或 surge, 就用 goes up, 像是有一次我去买汽车保险, 我一直想问他如果我一年当中都没有理赔, 那明年的保费会不会降低? 这个降低我就一直想不起来要用 decrease 好还是 lower 好, 结果后来我才听他说, "The price will go down。" 是不是听来很顺。 再说一个例子, 比如作实验时浓度上升, 这个上升你可以说 increase, 但也可以说, "The concentration goes up。" 听来是不是也不错?
另外类似的口语讲法, 你可以用 rise 跟 drop 来代表 go up 和 go down。 例如 "The price will drop。"
9、We have a clearance sale today。
我们今天清仓大拍卖。
Clearance sale 算是固定的用法, 就是所谓的清仓大拍卖, 可惜我在美国还没听过 "跳楼大拍卖" 的讲法, 不然一定也很有趣。 另外, 我们去店里如果要找这些拍卖的商品, 我们可以问店员说, "Where can I find the clearance items?" 所谓的 clearance item 就是清仓货, 零码货的意思, 或是 odd sizes 也代表零码货的意思。
10、Can you give me the invoice?
能不能给我一张发票?
常听到有人在问发票这个字的英文怎么讲? 就是 invoice 这个字啦! 只可惜在美国买东西一般都只给收据 receipt。 害我们少了很多对发票中大奖的乐趣 (人真的是为了希望而活!!) 只有在买大件的东西, 如汽车保险时, 他们才会给你所谓的发票 (invoice).
When 与what time 的区别
1. 用作疑问副词“什么时候”,一般用when. 例如:
When do you come? 你什么时候来?
When can you do it? 你什么时候能做这事?
2、When所引导的状语从句中,谓语可以是延续性动词,也可以是瞬时动词,其动作既可以和主句的动作同时发生,也可以在主句的动作之前或之后发生。
It was raining when we arrived.
我们到的时候正在下雨
3、What time本来是用来问钟表表示的时刻的。例如:
What time is it? 什么时候啦/几点啦?
相同意思的问法还有:
What is the time? What time do you have? Do you have the time?
都是问“现在几点啦?现在是什么时候?” 等。由此而来,引伸出
What time do you leave here? (你几时离开这儿?)
扩展资料:
(1)What time does the train leave?
火车几点开?
(2)What time do the shops close?
商店何时关门?
(3)Make certain what time the train goes.
务必弄清火车发车时间。
(4)When I met the Gills, I had been gardening for nearly ten years.
遇到吉尔一家时我已经做了近10年的园艺工作。
(5)When he brought Imelda her drink she gave him a genuine, sweet smile of thanks
当他把饮料拿给艾梅尔达时,她真诚而甜美地向他微笑以示感谢。
(6)I asked him when he'd be back to pick me up
我问他什么时候回来接我。
Excuse me, do you know what time the library opens today ?We look forward to your visiting.
若有疑问可追问; 如果帮到你,
请及时采纳。Have a good holiday !