我发现楼主搞错了一个地方..
没做某事和不做某事的区别好像你没有分清吧?
どこへも行きません是哪里都不去,不是哪里都没去.
どこへも行っていません纔是哪里都没去.
同样下面的句子如果是何も食べません是什麽也不吃,不是没吃
日语中提示助词は、も、こそ、しか、でも等,可以直接代替掉格助词が、を,但和其他格助词只能重叠使用例如には、では等.所以何を食べません,を直接被も代替.而どこへ行っていません,只能用重叠的へも
今日雨だから、どこにも行けない
虽然下雨时客观因素,但是因为下雨哪里都不能去是你自己这么认为的
所以这里不用ので、用から
并不是说明因为下了雨不能出去,而是你认为下雨雨不能去。
雨が降っているので、どこにも行きません。
あめがふっているので、どこにもいきません。
罗马音:a me ga fu-te i ru no de , do ko ni mo i ki ma sen.