译文:在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。
语出:《超然台记》宋苏轼
原文:
而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!"
译文:
在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。从台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近,有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?台的东面就是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。向西望去是穆陵关,隐隐约约象一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩,尚有留存。向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。这台虽然高,但却非常安稳;这台上居室幽深,却又明亮,夏凉冬暖。雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我的。我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高粱酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:“多么快活的游乐啊!”
元会—曹植
初岁元祚,
吉日为良。
乃为佳会,
宴此高堂。
欢笑尽娱,
乐哉未央。
皇家荣贵,
寿考无缰。
我是这么理解的,第一句 初岁元祚 是说长一岁的开始,和每年的开始。这里古人说岁数是按照过年分的,而不是我们现在按照生日来分。所以整体理解就是说时间是正月初一。
第二句正月初一是一个好日子。
第三句于是就举办了这个很好的聚会。
第四句来请(大家)在这个高堂上宴饮,招待大家。
第五句大家欢声笑语,玩的非常尽兴。
第六句欢乐还没有结束,这里未央指的没有结束,央有结束的意思。不是未央宫。
第七句和第八句则是祝福的语句了,祝福皇家的荣耀和富贵,能永远延续,永无尽头。
所以最后推测这个聚会应该是皇家举办的。
另外上面都是一些个人的理解,有偏差望理解。
“英姿绰约”[yīngzī chuòyuē]指人的风姿绝代,身形漂亮有精气神。
“美哉乐哉”[měizāilèzāi]指美好快乐的意思,表达惬意。
“英姿绰约”[yīngzī chuòyuē]
英姿[ yīngzī]
解释: 英俊勇武的风姿。
绰约[chuòyuē]
解释:女子体态柔美的样子。
“美哉乐哉”[měizāilèzāi]
哉[zāi ]
解释:1 文言语气助词,2 古同“才”,开始。
乐哉[lèzāi]
解释:形容快乐,开心。
“英姿绰约”[yīngzī chuòyuē],“美哉乐哉”[měizāilèzāi]
造句:他的气质英姿绰约,看了心里美哉乐哉的。
“美哉乐哉”[měizāilèzāi]出处
《西施秘史》中有一段台词的最后一句是“驭的是蝼蚁臣,乐哉,华灯初上,美哉! 月夕花朝,乐哉! 影随风动,悠哉!
“美哉乐哉”[měizāilèzāi]
造句:边看**边吃饭美哉乐哉,生活很精彩。
以上就是关于乐哉游乎的翻译全部的内容,包括:乐哉游乎的翻译、欢笑尽娱乐哉未央是什么意思、“英姿绰约”和“美哉乐哉”分别是什么意思等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!