问题一:请问大阪府的英语可以表示为OSAKA,那么大阪市的英语是怎样的呢? OSAKASHI还是OSAKA-SHI呢? 是OSAKA-SHI 我在日本网站上已经查过了,没错
问题二:横滨・京都・大阪英文怎么说 yokohama kyoto osaka
问题三:日本的大坂用英语怎么说 Osaka[Eu5sB:kE]
大阪[日本本州岛西南岸港市]
おおさか
问题四:怎么日本大阪的人都会说英文啊 日本的英文普及率很高,尤其是像东京大阪这些国际旅游城市,但是日式英语听着有点困难,不过能大概了解意思就好了,而且也有很多人会中文,也可以尝试用中文跟他们交流一下
问题五:大阪市西成区英语怎么翻译 大阪市西城区的英文翻译
Xicheng District Osaka
[原文]大阪市西城区
问题六:日本地址怎么翻译成英文??? 日本大阪市淀川区十三东1丁目17-23 里见品欣 5分 上面2位都是乱写的。
日语:日本大阪市淀川区十三东1丁目17-23
Englis顶:1-17-13 Jusohigashi, Yodogawa-ku, Osaka-shi, Osaka, Japan
ご参考まで
问题七:急求大阪地名 英文翻译 大阪市此花区西九条 和大阪市此花区四贯岛 把日本地名翻译成英文时要从后开始写。
请看以下
日语:大阪市此花区西九条
English:Nishikujō, Konohana-ku, Osaka-shi
日语:大阪市此花区四贯岛
English:Shikanjima, Konohana-ku, Osaka-shi
假如是「大阪市此花区四贯岛2-16-29」的话,英文就是「2-16-29 Shikanjima, Konohana-ku, Osaka-shi」。
ご参考まで
PS:cjjames68 写错了。
「条」的平假名的确是「じょう」、罗马音是「jou」。可是在英文里要省略「u」,也就是「jō」。
还有,按cjjames68那样把‘市’直接翻译成‘city’的话,‘区’也要翻译啊。
如果不信请在英文网站里查一下爱媛h的‘西条市’吧。‘西条市’的英文就是「Saijō-shi」
问题八:大阪,京都英文名 大阪:oosaka
京都:kyoto
大阪的英语为: Osaka,日语为:おおさか、
1、大阪(おおさか、英语: Osaka),即大阪市,日本第二大都市,日本三大都市圈之一的大阪都市圈的中心城市。广义上的“大阪”可以指日本近畿地方(关西地方) ,或与以大阪市作为府厅所在地的大阪府,也指以大阪市为中心的大阪都市圈(也称近畿地方,近畿圈等)。在古代律令国是指摄津国的范围。大阪也是近畿地区经济、文化的中心地,古代标记为大坂,拥有古都·副都的历史。
2、「大坂」这个地名,本来是指大和川与淀川之间横跨南北的上町台地的北端区域,古代属于摂津国东成郡。
关于这个汉字地名最早的记录是,1496年,浄土真宗中兴的祖先莲如所写的御文中所出现的「摂州东成郡生玉乃庄内大坂」的相关记载。本来,莲如所称的大坂一带,在古代是浪速(难波・浪花・浪华)等地域的名称,莲如在如今的大阪城域中建立了大坂御坊(石山本愿寺),这股势力向周边延伸,便定称为大坂。
这个名字来源,虽然有种说法是因为该地区有个很大的坡(日语:坂),因此才叫大坂,但是在莲如以前的大坂,发音不是「オホサカ」,而是「ヲサカ」,而且在各种资料中也会看到有「小坂(おさか)」的叫法(日在《日本书记》中称为乌瑳箇)。因此这种说法是缺少信赖性的。
莲如以后,大坂的读音为「おおざか」。江户时代,商人传兵卫遇到海难,漂流到俄罗斯帝国,俄罗斯人将发音听成为「ウザカ」并流传开来。也有说法是因为以前大阪站的工作人员将「おさか」的发音延迟读作「おーさか」,才慢慢流传为「おおさか」这种读音。
3、截至2015年,大阪市共设24个区:都岛区、福岛区、此花区、西区、港区、大正区、天王寺区、浪速区、西淀川区、东淀川区、东成区、生野区、旭区、城东区、阿倍野区、住吉区、东住吉区、西成区、淀川区、鹤见区、住之江区、平野区、北区、中央区
大阪行政区
Osaka_百度翻译
Osaka 英[əuˈsɑ:kə] 美[oˈsɑkə, ˌɔsɑˈkɑ]
[词典] 大阪(日本本州岛西南岸港市);
[例句]We have offices in Tokyo and in osaka
KITA-KU_百度翻译
KITA-KU
网络 北区;
以上就是关于大阪英文怎么说全部的内容,包括:大阪英文怎么说、大坂的英文怎么写、kita-ku,osaka中文是什么意思等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!