有如下几种:
1,お父(とう)さん:这是一种最常见的说法,一般儿女都这么称呼自己的爸爸。
也用于在提及别人父亲时使用,即“您的父亲,你的爸爸”
2,お父様(とうさま):这是一种比较礼貌的用法,现在已经很少用到。可以翻译成“父亲大人”
也用于在提及别人父亲时使用,可译为“令尊”
3,お父(とう)ちゃん:这是一种较为亲妮的说法,多用于向父亲撒娇时使用。
以上几种说法,都可以去掉前面的お,去掉后变得比较随便,且不能再用于提及他人的父亲。
4,父(ちち):这是用于对别人提及自己的父亲时使用的,不可以直接拿来称呼自己的父亲。可以翻译成“家父,我爸”
5,亲父(おやじ):你说的oyachi就是这个了。这是一种比较随便的说法,多用于男生向别人提起自己的父亲时使用,有时可以翻译成“咱老爷子,咱爸”
6,パパ:这是儿童用语。
我们印象中的爸爸,都是高大伟岸,能够替一家人遮风挡雨的人,有时候真的感觉爸爸无所不能!
但是,爸爸也是个普通的人啊,并不是超人,所以我们在必要的时候,还需要给爸爸足够的关怀与体谅,让他不至于太过孤独。
接下来我们说一下爸爸的称呼,在中国现在基本上都叫爸爸,特别传统的家庭会称父亲,甚至有时候开玩笑时,还会称自己爸爸老头儿。
那么,在日本他们叫自己爸爸的时候,都有哪些叫法呢?
尊他语和上一次讲妈妈的叫法一样,我们先从尊他语开始,也就是称呼别人的父亲的时候,可以用什么。
お父さん(おとうさん)
谐音:哦桃桑
这个称呼在日本非常常见,它具有双重性,既可以用来叫别人的父亲,也可以用于叫自己的父亲。
在称呼别人的父亲时,它的意思就是“您父亲”,因为有一个美化语“お”的存在。在称呼自己的父亲时,就是呼喊出来的语言,但是它也含有一种敬意,所以并不是一种随便的语言。
呼唤语お父様(おとうさま)
谐音:哦桃萨马
这个爸爸的叫法,是比“お父さん”更为礼貌的一种叫法,因为在日语中“様”这个词是一种敬称,是对年纪大,或者身份地位高的人的一种尊敬的称呼,现代日语中很多人把它翻译为“老爷”“大人”。
父上(ちちうえ)
谐音:妻妻吾爱
在日语中“父上”类似于“父亲大人”的意思,和刚才的お父様不一样,它是一种有明显级别的一种称呼,在日本传统家族中会经常听到,但是一般的家庭几乎不使用这种称呼。
父さん(とうさん)
谐音:桃桑
“父さん”是”お父さん“省去美化语的称呼,这种称呼只能用于自己的父亲,不能用于别人的父亲,而且由于本身还带有”さん“这个礼额貌语言,虽然并不是太尊敬,但是也不随意。
父ちゃん(とうちゃん)
谐音:桃酱
我们在听日语的时候,经常听到“酱”这个发音,其实它就是“ちゃん”,是一种爱称。因此父ちゃん是一种比较随意的称呼,而且能够凸显出和父亲的关系比较好。
亲父(おやじ)
谐音:哦呀基
这种父亲的称呼比较可爱,一般是年纪比较大一点的人使用的语言,就像是“老爹”一样的意思,因此比较随意,也很亲切。
パパ
谐音:帕帕
这种爸爸的叫法孩子使用的比较多,成年人基本不使用,它的发音其实就是咱们中国的爸爸,但是有一定的年龄限制,如果成年之后还叫“パパ”,那么就会给人一种巨婴的感觉。
自称语父(ちち)
谐音:琪琪
这种叫法,是向别人介绍自己的父亲时的用法,意思是“我父亲”,所以它不能作为呼喊出来的语言,只能够是一种介绍语言。
今天关于爸爸的叫法,我们就介绍到这里咯,如果有朋友想补充的,请尽管在评论区留言哦!
1
问及别人的家庭成员或在自己家里称呼家人的情况:
爸爸
お父さんo
tou
san
妈妈
お母さんo
kaa
san
哥哥
お兄さんo
nii
san
姐姐
お姉さんo
nee
san
弟弟
おとうとさん o
tou
to
san
妹妹
いもうとさん i
mou
to
san
这里要注意,弟弟妹妹只是在问及别人的情况这样说,在家里称呼自己的弟弟妹妹,一般都直接叫名字的
2
对别人谈及自己家庭成员的情况:
爸爸
ちち
chichi
妈妈
はは
haha
哥哥
あに
ani
姐姐
あね
ane
弟弟
おとうと
o
tou
to
妹妹
いもうと
i
mou
to
以上就是关于日语中[爸爸]有哪几种说法 区别是什么全部的内容,包括:日语中[爸爸]有哪几种说法 区别是什么、爸爸翻译成日语,日语中爸爸的8种叫法、日语的妈妈,爸爸,怎么说,怎么写等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!