卖鱼翁文言文课文

梦幻西游跑商2023-04-28  22

1 文言文《卖鱼瓮》翻译(见其发失十中八九,但微颔之)

是卖油翁吧。

原文 陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。

见其发矢十中八九,但微颔之。康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”

康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。

因曰:“我亦无他, 惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

此与庄生所谓解牛斫轮者何异?译文 康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。

老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”

陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。

接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?注释 善射:擅长射箭 善:擅长,善于。以:凭借,用。

自矜(jīn):自夸。尝:曾经。

家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

释:放下。立:站立。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。去:离开。

其:代词,指代陈尧咨。发:把箭射出去。

矢(shǐ):箭。但:只。

微:微微。颔(hàn):点头 之:凑足音节。

不亦……乎:(难道)不也……吗?熟:熟练。忿然:气愤的样子。

知:懂得。射:射箭的本领。

精:精湛,奥妙。无他:没有别的(奥妙)。

尔:同“耳”,相当于“罢了”。尔:你。

安:怎么。轻:作动词用,看轻。

酌(zhuó):舀乃:于是,就。取:拿出。

置:放置。覆:覆盖。

徐:缓缓地。杓(sháo):同“勺”,勺子。

沥(lì)之:向下灌注,沥,滴。因:这里是“接着”的意思。

唯:只,不过。遣:打发 。

遣之:打发。湿;沾湿公:旧时对男子的尊称。

解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。

2 文言文翻译《卖洒翁》

万安县有卖酒的人,以善酿致富。

平生不欺骗人。有人派个婢女买,一定要问:“你能喝酒吗??”量消耗的,说:“不要偷瓶中酒,接受主人打了。”

有人跌倒'破瓶缶,就家取瓶,再注酒,使带回家。因此,远近的人都称赞长的。

里有事情凑钱喝酒的人,一定会的酒店。里中有多次聚众饮酒,平常的事情不能解决的,相对叹息,很多黑色。

卖酒的问:“你们为什么屡次聚喝,平事不能决定,互相赞叹啊?”聚在一起喝酒的人说:“我们保甲贷乙金,甲逾期不肯赔偿,将诉讼,诉讼则在家,事与我们,几个姓人不得休息了!“卖酒的人说:“多久了?”他说:“子母四百金。“卖酒的人说:“有什么忧虑为?”站出来四百金偿还的,没有债券。

有个袋子重资在路上,很多雪,不能去。听说卖酒人长的,去寄宿。

雪连续几天,卖酒的时间招呼客人同博,以赢钱买酒和肉一起喝酒噉。客人多背,私人怏怏不乐说:“卖酒人就不长的吗??但是我已经背,而且大吃,酬谢我金的。

“雪晴,客人偿还博所欠行。卖酒的人笑着说:“主人就把客人钱买酒和肉吗??天很冷,不名博,客人将不肯大吃。”

把所补偿背回来的。术者谈五行,在卖酒人应该死。

卖酒的将到期,置酒,把所买田舍主都来,说:“我去买你田宅,如果心中希望的吗?价格不亏呢?”要赎的看合同,价值不足的,追偿以金。又召来诸子贷的说:“你贷金若干,孩子如果干了。

“能偿还的捐的利息,贫穷的人立下契约回来的,说:“不要让我讨厌你的子孙!”和日期,卖酒的人召集亲戚朋友,沐棺材换衣服等死。卖酒的人脸色阳阳像平时,亲戚朋友互相观察,到深夜,于是散去。

此后,卖酒的生活经历七年。魏先生说:我听说卖酒的人喜欢赌博,没事就和他的三个儿子整天玩,喧争没有家人的礼节。

有人问他,说:“孩子们嬉戏,否则博别人家,失败,我产生了。“唉!卖酒的不只是长的,但也有智慧的人吗。

3 古文《卖柴翁》的翻译

我添加了《卖柴翁殴宦者》自己翻译的译文:

尝有农夫以驴负①柴。宦者称宫市②取之,与③绢数尺,又就索④“门户”⑤,仍邀⑥驴送柴至内⑦ 。农夫啼泣,以所得绢与之。不肯受,曰:“须得尔⑧驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今此柴与汝,不取直⑨而归,汝尚⑩不肯,我有死而已!”遂殴宦者。

注释:①负:驮。②宫市;王宫中所设的市肆。③与:给。 ④就索:向他索取。⑤门户:指门户税。⑥邀:强要。⑦ 内:宫内。⑧尔:你。 ⑨直:同“值”。⑩尚:还。

译文:

曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃。现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。

赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

4 《买渔翁》文言文翻译翻译及答案

翻译

康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相比,他也就凭着这种本领而自夸。(有一次),(他)曾经在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:”没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:”你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:”凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:”我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他打发走了。

答案 9、解释下面句中的加点词。(4分,每处一分)

(1)夸耀 (2)打发 (3)随便、随意 (4)畏惧、害怕

10、翻译下面句子。(4分,每小题2分,译出大意,语句通顺即可)

(1)(卖油翁)看到他每十箭射中八九箭,只是微微点了点头。

(2)(南方人)天天与水为伴,十五岁就学会了潜水的方法。

11、(6分,每空2分)

甲文:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?(尔安敢轻吾射?)

无他,但手熟尔。(我亦无他,惟手熟尔。)

乙文:生不识水。(不学而务求其道)

12、(3分,表述完整、意对即可)要想学会一项技能,就得多操练。

5 《买渔翁》文言文翻译翻译

翻译:康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有人能比得上他,他也凭借射箭的本领自夸。

一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,轻视地斜着眼看他,很久也不离开。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头,略微表示赞许。

陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)就能懂得(这个)道理。”

于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。接着老翁说:“我也没有什么别的,只不过是手法熟练罢了。”

康肃公笑着打发老翁走了。

6 鹬蚌相争,鱼翁得利译文原文

鹬蚌相争 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍渔者得而并擒之今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众臣恐强秦之为渔父也故愿王熟计之也”惠王曰:“善!”乃止注释 赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何曝——音铺,就是晒的意思鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思支——支持,这里是相持、对峙的意思弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思评点 “鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难一曝十寒吧?不是一暴十寒呀!释 义 曝:晒原意是说,虽然是最容易生长的植物,晒一天,冻十天,也不可能生长比喻学习或工作一时勤奋,一时又懒散,没有恒心出 处 《孟子·告子上》:“虽有天下易生之物也,一日曝之,十日寒之,未有能生者也” 示 例 他们跑出英文教室,说的听的依然是中国话这只是‘~’的办法罢了,对于理解的功夫完全抛荒(叶圣陶《英文教授》)。

7 文言文精讲精练卖油翁答案

[甲] 陈康肃公尧(yáo)咨善射,当世无双,公亦以此自矜(jīn)尝射于家圃(pǔ),有卖油翁释担而立,睨(nì)之,久而不去见其发矢十中八九,但微颔(hàn)之 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔”康肃忿(fèn)然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以吾酌油知之”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿因曰:“吾亦无他,唯手熟尔”康肃笑而遣之 [乙]南方多没人①,日与水居也,七岁而能涉,十岁而能浮,十五而能没矣夫没者岂苟然哉?必将有得于水之道者日与水居,则十五而得其道;生不识水,则虽壮,见舟而畏之故北方之勇者,问于没人,而求其所以没,以其言试之河,未有不溺者故凡不学而务求其道,皆北方之学没者也 注释:①没人:能潜水的人 9、解释下面句中的加点词(4分) ⑴公亦以此自矜 矜:___________ ⑵康肃笑而遣之 遣___________ ⑶夫没者岂苟然哉 苟___________ ⑷见舟而畏之 畏___________ 10、翻译下面句子(4分) ⑴见其发矢十中八九,但微颔之 译文:____________________________________________ ⑵日与水居,则十五而得其道 译文:____________________________________________ 11、[甲]文中体现陈尧咨傲慢的语句是______________________,表明卖油翁观点的语句是______________________[乙]文中北人“以其言试之河,未有不溺者”的原因是______________________(都用原文语句回答,6分) 12、[甲][乙]两文都告诉人们什么道理?(3分) __________________________________________________________________ 卖油翁阅读答案由查字典语文网我整理,仅供参考: 答案: 9、解释下面句中的加点词(4分,每处一分) (1)夸耀 (2)打发 (3)随便、随意 (4)畏惧、害怕 10、翻译下面句子(4分,每小题2分,译出大意,语句通顺即可) (1)(卖油翁)看到他每十箭射中八九箭,只是微微点了点头 (2)(南方人)天天与水为伴,十五岁就学会了潜水的方法 11、(6分,每空2分) 甲文:汝亦知射乎?吾射不亦精乎?(尔安敢轻吾射?) 无他,但手熟尔(我亦无他,惟手熟尔) 乙文:生不识水(不学而务求其道) 12、(3分,表述完整、意对即可)要想学会一项技能,就得多操练 这篇“卖油翁阅读答案”是由查字典语文网我为您收集整理,希望通过这些阅读练习和答案,能帮助同学们把握语文阅读的特点,进而提高阅读、鉴赏、写作能力以及语文综合素养祝同学们学习进步! 阅读《鱼我所欲也》和《万事莫贵于义》,完成29-32题(15分) 甲鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也生,亦我所欲也;义,亦我所欲也二者不可得兼,舍生而取义者也生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则可以辟患而有不为也是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳(选自《孟子·告子上》) 乙子墨子曰:“万事莫贵于义今谓人曰:‘予①子②冠履③而断子之手足,子为之乎?’必不为何故?则冠履不若手足之贵也又曰:‘予子天下,而杀子之身,子为之乎?’必不为何故?则天下不若身之贵也争一言④以相杀,是贵义于其身也故曰:万事莫贵于义也”(选自《墨子》) 注释 ①予:给,送②子:你,代词③履:鞋子④一言:一句话,即关系到正义与非正义的一句话 29解释下列加点的词(4分) (1)故患有所不辟也( ) (2)非独贤者有是心也( ) (3)今谓人曰( ) (3)何故( ) 30用现代汉语翻译下列句子(4分) (1)如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也? (2)予子天下,而杀子之身,子为之乎? 31甲文运用比喻论证来阐明观点,具体来说是用 这个比喻来阐述 的观点;乙文论证层层深入,首先论证了帽子鞋子不如手脚珍贵,其次论证了 ,然后论证了生命不如义珍贵,最后强调了 的中心论点(4分) 32甲乙两文都阐明了“义”的重要性,您认为“义”的内涵是什么?今天还有坚持的必要吗?为什么?(3分) 《鱼我所欲也》《万事莫贵于义》比较阅读答案由查字典语文网我整理,仅供参考: 29患:祸患,灾难 是:这、这样 谓:对……说 故:缘故、原因 评分说明:每空1分,共4分 30(1)如果人们想要的东西没有比生命更重要的,那么,凡是一切可以保住生命的手段哪有不采用的呢?(2)送给你天下,却要你的性命,你愿意这样做吗? 评分说明:关键词翻译正确,语句通顺,意同即可每小题2分,共4分 31舍鱼而取熊掌 舍生取义 天下不如生命珍贵 万事莫贵于义(一切事物没有比正义更可贵) 评分说明:每空1分 32“义”是正义,是有利于人民、民族、国家的大义(1分,答到“正义、大义”均可得1分) 任何时候,我们都应该坚持人民(国家)的利益高于一切的。

1 文言文翻译《卖洒翁》

墨翁是吴槐市里的人 。 曾经游走的了荆楚 这个地方,一次,他遇到了有人传授古带造墨的方法, 于是说:“吾 如果卖这种墨的话,就完全可以有钱读书了, 何必像现在这样切切地到处奔走呢?” 于是就回家了, 在自家门上写上了“造古法墨”几个字。 字身 操持杵臼等工具制墨 , 虽然他手背龟裂面色黑黄, 但是他的形貌奇特古怪, 穿着宽大的衣服,戴着高高的帽子。人们望见他, 全都认为他是一个奇特的人。 他 经常研磨很多墨汁,爱好给他人写一尺见方的字,所写的字非常壮美。 所制墨,有 一定的价钱。 报酬不合适,辄 不卖。 所以别人的铺子里人总是很满,而 他的店铺的人却很稀少。

有一乡客讥讽 他说:“ 你的墨汁做得虽然好, 可为什么卖不出去?”墨翁 说:“ 唉!吾 的墨用的是上好的材料,做墨用的力也 特别勤苦, 就因为它制作的艰难, 所以我不 想 卖出它太容易了 啊。 现在那些追逐利益的人, 用一些鄙俗的方法随意制作, 在用低廉的价钱诱惑百姓, 看它虽然像黑色的玉,试用它却如 土炭一般, 我私下认为这是可耻的事。假如我要是想 效仿他们这种制墨卖墨的行为 ,那就是 对外 打着卖古代墨汁的旗号,而 内里却拿着今天的不好的墨出卖, 这么做可以吗? 在说, 我的墨虽然卖不出去, 可是看我的箱子中, 那些黑黝黝的墨汁还在, 我有什么可悲伤的呢? ”那乡客 听到这些话后说:“ 我们这类人 吟诵着圣人的言论, 嘴里充满着高尚的品德,仅仅是装饰外表迎合世俗求得名誉的人,面对这位墨翁,难道不感到羞愧吗? 难道不感到羞愧吗?饰外以从俗徼⑩誉者,岂不愧是翁哉?”说完,叹息着离开了。

2 《卖油翁》古文翻译

陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了

3 古文《卖柴翁》的翻译

我添加了《卖柴翁殴宦者》自己翻译的译文: 尝有农夫以驴负①柴。

宦者称宫市②取之,与③绢数尺,又就索④“门户”⑤,仍邀⑥驴送柴至内⑦ 。农夫啼泣,以所得绢与之。

不肯受,曰:“须得尔⑧驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。

今此柴与汝,不取直⑨而归,汝尚⑩不肯,我有死而已!”遂殴宦者。 注释:①负:驮。

②宫市;王宫中所设的市肆。③与:给。

④就索:向他索取。⑤门户:指门户税。

⑥邀:强要。⑦ 内:宫内。

⑧尔:你。 ⑨直:同“值”。

⑩尚:还。 译文: 曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。

农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”

农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃。现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。

赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。

选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

4 文言文《卖柴翁》翻译及道理

曾经有个农民用驴驼了木柴去城里卖,遇到自称"宫市"的宦官取走了木柴,才给了他几尺绢,又要索取给看门人的进门费,而且要用驴送到宫内农民哭泣起来,把所得的绢给了这些宦官,他们不肯接受,说:"必须用你的驴送到宫内"农民说:"我有父母妻子儿女,等我用驴驼东西赚钱然后才能买东西吃饭如今把木柴给了你们,不要钱而回家,你们还不肯,我只有死路一条罢了!"于是就殴打宦官街上的官吏抓到他,然后把他的事报给了朝廷,皇上上诏书开除了这位官员,而且赐给了农民十匹绢,然而"宫市"这种做法也没有因此而改变谏官和御史多次上奏折提意见,皇上不听从顺宗皇帝刚刚即位,就禁止了"宫市"的做法后来遇到大赦天下,又明令禁止这种行为。

5 文言文翻译《卖洒翁》

万安县有卖酒的人,以善酿致富。

平生不欺骗人。有人派个婢女买,一定要问:“你能喝酒吗??”量消耗的,说:“不要偷瓶中酒,接受主人打了。”

有人跌倒'破瓶缶,就家取瓶,再注酒,使带回家。因此,远近的人都称赞长的。

里有事情凑钱喝酒的人,一定会的酒店。里中有多次聚众饮酒,平常的事情不能解决的,相对叹息,很多黑色。

卖酒的问:“你们为什么屡次聚喝,平事不能决定,互相赞叹啊?”聚在一起喝酒的人说:“我们保甲贷乙金,甲逾期不肯赔偿,将诉讼,诉讼则在家,事与我们,几个姓人不得休息了!“卖酒的人说:“多久了?”他说:“子母四百金。“卖酒的人说:“有什么忧虑为?”站出来四百金偿还的,没有债券。

有个袋子重资在路上,很多雪,不能去。听说卖酒人长的,去寄宿。

雪连续几天,卖酒的时间招呼客人同博,以赢钱买酒和肉一起喝酒噉。客人多背,私人怏怏不乐说:“卖酒人就不长的吗??但是我已经背,而且大吃,酬谢我金的。

“雪晴,客人偿还博所欠行。卖酒的人笑着说:“主人就把客人钱买酒和肉吗??天很冷,不名博,客人将不肯大吃。”

把所补偿背回来的。术者谈五行,在卖酒人应该死。

卖酒的将到期,置酒,把所买田舍主都来,说:“我去买你田宅,如果心中希望的吗?价格不亏呢?”要赎的看合同,价值不足的,追偿以金。又召来诸子贷的说:“你贷金若干,孩子如果干了。

“能偿还的捐的利息,贫穷的人立下契约回来的,说:“不要让我讨厌你的子孙!”和日期,卖酒的人召集亲戚朋友,沐棺材换衣服等死。卖酒的人脸色阳阳像平时,亲戚朋友互相观察,到深夜,于是散去。

此后,卖酒的生活经历七年。魏先生说:我听说卖酒的人喜欢赌博,没事就和他的三个儿子整天玩,喧争没有家人的礼节。

有人问他,说:“孩子们嬉戏,否则博别人家,失败,我产生了。“唉!卖酒的不只是长的,但也有智慧的人吗。

6 卖友翁的翻译和原文

白居易

卖炭翁, 伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色, 两鬓苍苍十指黑。

卖炭得钱何所营? 身上衣裳口中食。

可怜身上衣正单, 心忧炭贱愿天寒。

夜来城外一尺雪, 晓驾炭车辗冰辙。

牛困人饥日已高, 市南门外泥中歇。

翩翩两骑来是谁? 黄衣使者白衫儿。

手把文书口称敕, 回车叱牛牵向北。

一车炭,千余斤, 宫使驱将惜不得。

半匹红纱一丈绫, 系向牛头充炭直。

译文

(有个)卖炭的老人,(在)终南山里砍柴烧炭。(他)满脸炭灰烟尘,(都是)烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指乌黑。卖炭得到钱作什么用?(为了)身上(穿)的衣裳和嘴里(吃)的食物。可怜(他)身上(虽然)衣服十分单薄,心里担忧木炭的价钱太便宜,(却)希望天气(更)寒冷。夜里城外(下了)一尺(厚)的大雪,天刚亮,(老人)驾着炭车轧着冰冻的车辙(赶往长安)。牛疲乏了,人也饿了,太阳已经(升得)很高了,老人(才赶到)集市南门外,(累得)就在泥泞里歇息(喘口气)。

潇洒轻快而神气的两个骑马前来的人是谁?(原来是)(穿)黄衣服的出使宫市的太监和(穿)白衣服的年青的侍从。(他们)手里拿着(官府)公文,嘴里高声说着皇帝的命令,拉转车头,大声呵斥着牛往北面拉去。一车炭,一千多斤,宫市使者赶走了,(老人)舍不得(它),(却也)没办法。(宫市使者)把半匹红纱和一丈绫绸,往牛头一挂就充抵了(一车)炭的价钱。

7 古文《卖柴翁》的翻译

我添加了《卖柴翁殴宦者》自己翻译的译文:

尝有农夫以驴负①柴。宦者称宫市②取之,与③绢数尺,又就索④“门户”⑤,仍邀⑥驴送柴至内⑦ 。农夫啼泣,以所得绢与之。不肯受,曰:“须得尔⑧驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今此柴与汝,不取直⑨而归,汝尚⑩不肯,我有死而已!”遂殴宦者。

注释:①负:驮。②宫市;王宫中所设的市肆。③与:给。 ④就索:向他索取。⑤门户:指门户税。⑥邀:强要。⑦ 内:宫内。⑧尔:你。 ⑨直:同“值”。⑩尚:还。

译文:

曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃。现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。

赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

1 古文《被裘公》的全文翻译

原文

延陵季子出游,见路有遗金。当夏五月,有披裘而薪者,季子呼薪者曰:“取彼地金来!”薪者投镰于地, 瞋目拂手而言曰:“何子居之高,视之下,仪貌之庄,语言之野也?吾当夏五月,披裘而薪,岂取金者哉?”季子谢之,请问姓字。薪者曰:“子皮相之士也,何足语姓字!”遂去不顾。

译文

延陵(延陵,古邑名,中国江苏省常州市的古称之一)季子(季札,春秋时吴王寿梦第四子)外出,看见路上有别人丢失的金子。正值盛夏五月,有一个披着羊皮袄背着柴经过这里的人,季子招呼他说:“你把地上的金子捡起来。”背柴的人把镰刀丢到地上,瞪大眼睛,将手一甩,说:“你为什么地位那么高而眼光那么浅,外貌高雅,说话却那么粗俗?我五月天披着皮衣背柴,难道就是捡人家丢失的金子的人吗?”季子向他道谢,请问他的姓名。背柴的人说:“你是个只看外表的人,哪里值得向你通名道姓呢!”于是头也不回离开了。

2 文言文翻译——千金之裘,非一狐之皮

太史公说:有道是“价值千金的皮裘衣,不是一只狐狸的腋皮;楼台亭榭的椽子,不是一棵树上的枝条;夏、商、周三代的当时业绩,也不是一个贤士的才智”。

确实如此呀!高祖从低微的平民起事,平定了天下,谋划大计,用兵作战,可以说极尽能事了。然而刘敬摘下拉车的横木去见皇帝一次进言,便建立了万代相传的稳固大业,才能智慧怎么能会少数人专有呀!叔孙通善于看风使舵,度量事务,制定礼仪法规或取或舍,能够随着时世来变化,最终成了汉代儒家的宗师。

“最正直的好似弯曲,事理本来就是曲折向前的”,大概说的就是这类事情吧? 千金之裘,非一狐之皮;台庙之榱,非一木之枝;先王之法,非一士 之智也。故曰:讯问者智之本,思虑者智之道也。

中庸曰:“好问近乎智,力行近乎仁,知耻近乎勇。”积小之能大者,其惟仲尼乎!学者所以反情治性尽才者也,亲贤学问,所以长德也;论交合友,所以相致也。

诗云:“如切如磋,如琢如磨”,此之谓也。

3 文言文翻译《反裘负当》

魏文侯出游,见路人反裘而负刍文侯曰:“胡为反裘而负刍?”对曰:“臣爱其毛”文候曰:“若不知其里尽而毛无所恃耶?”明年,东阳上计,钱布十倍,大夫毕贺文侯曰:“此非所以贺我也譬无异夫路人反裘而负刍也,将爱其毛,不知其里尽,毛无所恃也今吾田地不加广,士民不加众,而钱十倍,必取之士大夫也吾闻之,下不安者,上不可居也,此非所以贺我也”(选自西汉·刘向《新序·杂事二》)魏文侯出门游历,看见一个路人将裘皮衣服翻过来穿,然后背柴火文侯说:“为什么将裘皮衣服翻过来穿,背柴火?”那人回答说:“我爱惜它的毛”文侯说:“你不知道里皮磨坏了,那么毛就没地方附着了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍大夫全来祝贺魏文侯说:“这不是你们应该祝贺我的打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又不知道那个皮没有了,毛就无处附着这个道理现在我的田地没有扩大,官民没有增加,而钱增加了十倍,这一定是求助士大夫的计谋才征收到的我听说过这样的话:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了这不是你们应该祝贺我的”(1)裘:皮衣,名词作动词,即“穿皮衣”(2)刍:柴火(3)负:背(4)胡为:为什么(5)若:你(6)布:古代钱币(7)上计:上,送上计,账薄出自这个故事的成语:皮之不存,毛将焉附比喻不解决根本问题,即使解决其他枝节问题,也没有用处启示任何事物都有它的规律,大家不能背道而驰,应遵循自然规律,不能拔苗助长,最终只能起到相反的结果。

4 披裘而新文言文翻译

延陵季子出游,见路有遗金。当夏五月,有披裘而薪者,季子呼薪者曰:“取彼地金来!”薪者投镰于地,瞋目拂手而言曰:“何子居之高,视之下,仪貌之庄,语言之野也?吾当夏五月,披裘而薪,岂取金者哉?”季子谢之,请问姓字。薪者曰:“子皮相之士也,何足语姓字!”遂去不顾。

延陵季子出游,看到路上有别人遗失的金子。正值夏天五月,有一个披着裘皮大衣的打柴人(经过这里),季子对着打柴人大喊道:“把那地上的金子给我拿过来!”打柴人把镰刀丢到地上,瞪大眼睛摆着手说:“为什么您地位这样高,见识却如此卑下,您相貌生得仪表堂堂,而说话却这样粗野?我正当夏天五月,披着裘衣砍柴,难道是为您拾取金子的人吗?”季子向他道歉,请问他的姓名。打柴人回答说:“砍柴人说:“您是只看外表的人,哪里值得告诉您姓名!”于是离他而去,连头也不回。

5 文言文的译文1旱斯具舟热斯具裘2河间游僧3卖柴翁殴宦官4千金

1天旱要准备船只,天热要缝制裘皮衣2河间府有个卖药的和尚,把一尊铜佛放在桌子上,用盘子盛放药丸,铜佛作出伸手取东西的样子,有人来买药,先向佛祈祷,然后捧着盘献到佛前病能治的,药丸就跳进佛的手中,病难治的,药丸就不跳大家都信,生意非常兴隆后来有人看到和尚关着门研磨铁屑才知道药里混了铁屑,而佛手是磁铁做的,外面涂了金 3价值千金的皮衣,决非一只狐狸的腋皮所能做成比喻积小才能成大,集合大家的力量才能做成事情 4皮都没有了,毛往哪里依附呢?比喻事物失去了借以生存的基础,就不能存在 皮之不存,毛将焉附? 有一年,魏国的东阳地方向国家交售的钱粮布帛比往年多出10倍,为此,满朝廷的大臣一齐向魏文侯表示祝贺 魏文侯对这件事并不乐观他在思考:东阳这个地方土地没有增加、人口也还是原来那么多,怎么一下子比往年多交10倍的钱粮布帛呢?即使是丰收了,可是向国家上交也是有比例的呀他分析这必定是各级官员向下面老百姓加重征收得来的这件事使他想起了一年前他遇到的一件事 一年前,魏文侯外出巡游一天,他在路上见到一个人将羊皮统子反穿在身上,皮统子的毛向内皮朝外,那人还在背上背着一篓喂牲口的草 魏文侯感到很奇怪,便上前问那人道:“你为什么要反穿着羊皮衣,把皮板露在外面来背东西呢?” 那人回答说:“我很爱惜这件皮衣,我怕把毛露在外面搞坏了,特别是背东西时,我怕毛被磨掉了” 魏文侯听了,很认真地对那人说:“你知道吗?其实皮板更重要,如果皮板磨破了,毛就没有依附的地方了,那你想舍皮保毛不是一个错误的想法吗?” 那人依然执迷不悟地背着草走了 如今,官吏们大肆征收老百姓的钱粮布帛而不顾老百姓的死活,这跟那个反穿皮衣的人的行为不是一样的吗? 于是,魏文侯将朝廷大臣们召集起来,对他们讲了那个反穿皮衣的人的故事,并说:“皮之不存,毛将焉附?如果老百姓不得安宁,国君的地位也难以巩固希望你们记住这个道理,不要被一点小利蒙蔽了眼光,看不到实质” 众大臣深受启发任何事情都是一样的道理,基础是根本,是事物赖以存在的依据,如果本末颠倒,那将是得不偿失的。

6 文言文< >翻译

魏文侯外出游历,看见路上有个人反穿着皮衣背草料,魏文侯说:“为什么反穿这皮衣背草料?”那人回答说:“我爱惜我皮衣上的毛。”

魏文侯说:“你不知道如果皮被磨光毛也就没地方依附了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍。大夫全来祝贺。

魏文侯说:“这不是你们应该祝贺我的。打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又不知道那个皮没有了,毛就无处附着这个道理。

现在我的田地没有扩大,官民没有增加,而钱增加了十倍,这一定是求助士大夫的计谋才征收到的。我听说过这样的话:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了。

这不是你们应该祝贺我的。”。

7 爱毛反裘文言文翻译

魏文侯出游,见路人反裘而负刍,文侯曰:“胡为反裘而负刍?”对曰:“臣爱其毛。”文侯曰:“若不知其里尽而毛无所恃邪?”

有一次魏文侯出游,见路上一个人反穿著一件皮裘(有毛的一面在里面),背著柴行走。文侯问他:“你为什么要反穿着皮裘背柴呢?”那人说:“因为我太爱惜皮裘上的毛了,怕它被磨掉了。”文侯说:“你难道不知道皮裘的里子要是被磨坏了,皮裘上的毛就会失去依托了吗?”

有一个古语叫皮之不存毛将焉附,也有个成语叫唇亡齿寒,都是指事物失去了借以生存的基础,就不能存在。,这个典故讽刺的是那些不知道什么才是应该重视的而本末倒置的人。皮就是基础就是根本,而毛就是依托根本才能存在的东西。

8 文言文翻译——千金之裘,非一狐之皮(选自刘向《说苑·建本》)+

千金之裘,非一狐之腋

价值千金的皮衣,决非一只狐狸的腋皮所能做成。

比喻积小才能成大,集合大家的力量才能做成事情

太史公曰:语曰“千金之裘,非一狐之腋也;台榭之榱①,非一木之枝也;三代之际②,非一士之智也”。信哉!夫高祖起微细,定海内,谋计用兵,可谓尽之矣。然而刘敬脱挽辂一说,建万世之安,智岂可专邪!叔孙通希世度务③,制礼进退,与时变化,卒为汉家儒宗。“大直若诎④,道固委蛇”⑤,盖谓是乎?

译文

太史公说:有道是“价值千金的皮裘衣,不是一只狐狸的腋皮;楼台亭榭的椽子,不是一棵树上的枝条;夏、商、周三代的当时业绩,也不是一个贤士的才智”。确实如此呀!高祖从低微的平民起事,平定了天下,谋划大计,用兵作战,可以说极尽能事了。然而刘敬摘下拉车的横木去见皇帝一次进言,便建立了万代相传的稳固大业,才能智慧怎么能会少数人专有呀!叔孙通善于看风使舵,度量事务,制定礼仪法规或取或舍,能够随着时世来变化,最终成了汉代儒家的宗师。“最正直的好似弯曲,事理本来就是曲折向前的”,大概说的就是这类事情吧?

千金之裘,非一狐之皮;台庙之榱,非一木之枝;先王之法,非一士

之智也。故曰:讯问者智之本,思虑者智之道也。中庸曰:“好问近乎智,力行近乎仁,知耻近乎勇。”积小之能大者,其惟仲尼乎!学者所以反情治性尽才者也,亲贤学问,所以长德也;论交合友,所以相致也。诗云:“如切如磋,如琢如磨”,此之谓也。

1 古文《卖炭翁》的全文

全文:卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

译文:有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。

夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。

太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。

《卖炭翁》是唐代诗人白居易创作的。

扩展资料

此诗以个别事例来表现普遍状况,描写了一个烧木炭的老人谋生的困苦,通过卖炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宫市”的腐败本质,对统治者掠夺人民的罪行给予了有力的鞭挞与抨击,讽刺了当时腐败的社会现实。

表达了作者对下层劳动人民的深切同情,有很强的社会典型意义。全诗描写具体生动,历历如绘,结尾戛然而止,含蓄有力,在事物细节的选择上和人物心理的刻画上有独到之处。

这首诗具有深刻的思想性,艺术上也很有特色。诗人以“卖炭得钱何所营,身上衣裳口中食”两句展现了几乎濒于生活绝境的老翁所能有的唯一希望。

这是全诗的诗眼。其他一切描写,都集中于这个诗眼。在表现手法上,则灵活地运用了陪衬和反衬。以“两鬓苍苍”突出年迈,以“满面尘灰烟火色”突出“伐薪、烧炭”的艰辛,再以荒凉险恶的南山作陪衬,老翁的命运就更激起了人们的同情。

而这一切,正反衬出老翁希望之火的炽烈:卖炭得钱,买衣买食。老翁“衣正单”,再以夜来的“一尺雪”和路上的“冰辙”作陪衬,使人更感到老翁的“可怜”。而这一切,正反衬了老翁希望之火的炽烈:天寒炭贵,可以多换些衣和食。

接下去,“牛困人饥”和“翩翩两骑”,反衬出劳动者与统治者境遇的悬殊;“一车炭,千余斤”和“半匹红纱一丈绫”,反衬出“宫市”掠夺的残酷。而就全诗来说,前面表现希望之火的炽烈,正是为了反衬后面希望化为泡影的可悲可痛。

参考资料来源:搜狗百科-卖炭翁

2 古文《卖柴翁》的翻译

我添加了《卖柴翁殴宦者》自己翻译的译文:

尝有农夫以驴负①柴。宦者称宫市②取之,与③绢数尺,又就索④“门户”⑤,仍邀⑥驴送柴至内⑦ 。农夫啼泣,以所得绢与之。不肯受,曰:“须得尔⑧驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今此柴与汝,不取直⑨而归,汝尚⑩不肯,我有死而已!”遂殴宦者。

注释:①负:驮。②宫市;王宫中所设的市肆。③与:给。 ④就索:向他索取。⑤门户:指门户税。⑥邀:强要。⑦ 内:宫内。⑧尔:你。 ⑨直:同“值”。⑩尚:还。

译文:

曾经有农夫用驴驮着木柴,有个官吏声称王宫中所设的市肆要拿这些(木柴),就给了他几尺的绢,又向他索取门户税,仍然强要驴送这些木柴到宫内。农夫开始哭泣,把所得到的绢还给官吏。(官吏)不肯接受(他的绢),(并且)说:“我一定要拿你的驴。”农夫说:“我有父母妻儿,靠这(贩卖木柴),然后才有饭吃。现在我把我的柴给你,不那报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”就殴打了官吏。

赏析:唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。

3 古文《卖炭翁》的全文

最低027元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:净水听音 原文卖炭翁⑴白居易卖炭翁,伐薪烧炭南山中⑵。

满面尘灰烟火色⑶,两鬓苍苍十指黑⑷。卖炭得钱何所营⑸?身上衣裳口中食。

可怜身上衣正单⑹,心忧炭贱愿天寒⑺。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙⑻。

牛困人饥日已高⑼,市南门外泥中歇⑽。翩翩两骑来是谁⑾?黄衣使者白衫儿⑿。

手把文书口称敕⒀,回车叱牛牵向北⒁。一车炭,千余斤⒂,宫使驱将惜不得⒃。

半匹红绡一丈绫⒄,系向牛头充炭直⒅。词句注释⑴卖炭翁:此篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:“苦宫市也。”

宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。

⑵伐:砍伐。薪:柴。

南山:城南之山。⑶烟火色:烟熏色的脸。

此处突出卖炭翁的辛劳。⑷苍苍:灰白色,形容鬓发花白。

⑸得:得到。何所营:做什么用。

营,经营,这里指需求。⑹可怜:使人怜悯。

⑺愿:希望。⑻晓:天亮。

辗(niǎn):同“碾”,压。辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。

⑼困:困倦,疲乏。⑽市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。

⑾翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。

骑(jì):骑马的人。⑿黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。

白衫儿,指太监手下的爪牙。⒀把:拿。

称:说。敕(chì):皇帝的命令或诏书。

⒁回:调转。叱:喝斥。

牵向北:指牵向宫中。⒂千余斤:不是实指,形容很多。

⒃驱:赶着走。将:语。

4 文言文卖炭翁原文与白话文

原文 卖炭翁 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。

手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 译文 有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。

他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也因烧炭变得很黑。卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。

可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。

牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。

太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。

那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。

5 白居易的《买炭翁》原文内容是什么

白居易的《买炭翁》原文内容:

卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。

一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

《买炭翁》译文:

有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。

卖炭得到的钱用来干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。

夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。牛累了,人饿了,但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。

太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。

《买炭翁》注释:

1 卖炭翁:此篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:“苦宫市也。”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。唐德宗时用太监专管其事。

2 伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。

3 烟火色:烟熏色的脸。此处突出卖炭翁的辛劳。

4 苍苍:灰白色,形容鬓发花白。

5 得:得到。何所营:做什么用。营,经营,这里指需求。

6 可怜:使人怜悯。

7 愿:希望。

8 晓:天亮。辗(niǎn):同“碾”,压。辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。

9 困:困倦,疲乏。

10 市:长安有贸易专区,称市,市周围有墙有门。

11 翩翩:轻快洒脱的情状。这里形容得意忘形的样子。骑(jì):骑马的人。

12 黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。白衫儿,指太监手下的爪牙。

13 把:拿。称:说。敕(chì):皇帝的命令或诏书。

14 回:调转。叱:喝斥。牵向北:指牵向宫中。

15 千余斤:不是实指,形容很多。

16 驱:赶着走。将:语助词。惜不得:舍不得。得,能够。惜,舍。

17 半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。这是官方用贱价强夺民财。

18 系(jì):绑扎。这里是挂的意思。直:通“值”,指价格。

《卖炭翁》是广为传颂的,家喻户晓的故事,意义深远,也许是《卖柴翁》的故事内容和对后人的启示,与《卖炭翁》较为相似,所以后人知道的较少。

两个故事发生的时间朝代不同,但所讲的故事内容较为相似。同样是一个生活无依的老人,在卖力劳动之后积攒出了可以售卖的产品,充满希望的驾车进城,期盼自己的劳动能够换来应有的回报。卖柴翁的柴火也被宦官抢走,这还不够,徒步采购的宦官见卖柴翁的驴车不错,直接将其赶下,抢占驴车就要走。卖柴翁见自己唯一家当被抢夺,生活寄托都没了,一家老小四顾无托,顿时怒火攻心,上去就和采购宦官打了起来。这件事在当地惊动的很大,也在大街小被男女老少传开了。

之后宦官大为愤怒,把卖柴翁抓了起来。但当时舆论已然热闹起来,他们根本不能一手遮天,这件事还传入了当朝皇帝德宗耳朵里。唐德宗一听这事对自身形象影响如此之大,十分愤怒,民是水,能载舟亦能覆舟,如果自己真因为此事失去民心,那真是得不偿失。之后便把卖柴翁请进宫里,把柴和车都还给了他,并且还给了他一些补偿。

故事的后续的确令人深思。唐德宗内对采购制度的黑暗面心知肚明,但为了使朝廷上权力平衡,他并没有取消这项制度。故事之后还是依然有强抢平民的事件发生。造成这个现象的原因,可以从两个方面来看,一是老百姓,他们好像更喜欢你陪着他们流几滴泪,而不是让你带着他们改变什么;二是文人,我们的文人写诗一流,但做事不入流,所以他们只能扬长避短,写一首《卖炭翁》抒发一下感情就行了,没必要去流传什么“卖柴翁”。

之所以《卖柴翁》很少有人听闻,可能就是因为:写个卖柴翁不去写他如何贫苦,却只关心他“妨碍公务”,不被流传也就怪不得别人了。

1、特点

宦官:贪得无厌,欺行霸市,压榨黎明百姓。

农夫:卖炭翁同最底层的劳动人民一样 朴实、勤劳,在天寒地冻的恶劣环境下,没有屈服,用自己的最大的努力和汗水,去争取一个最低的愿望。

2、原文简析

这篇文言文通过对卖柴老翁的遭遇的描写揭露了“宫市”的弊端,以及对劳动人民的剥削和迫害,使得老百姓生活困苦。在反映古代时宦者(太监)对贫苦农民百姓的收费的贪婪的同时,也表现了作者对于下层劳动人民的深切同情。

3、创作背景

唐代的“宫市”始于唐玄宗开元、天宝年间,初名“内中市买”,后改称“宫市使”,负责宫廷采买事宜。历经肃宗、代宗到德宗朝,权力逐渐转入内廷宦官手中。唐德宗初登大位时尚知节俭,晚年却越来越贪婪奢靡,“宫市”也折腾到了民不堪命的程度。

据韩愈《顺宗实录》记载,德宗末年连宫市文书也不用了,“置白望数百人于两市并要闹坊”,“白望”这名号起得够形象,只要被“望”上的货物,就以宫市的名义掠走,只付大约十分之一的货值,还要另索货物进宫的“门包”和脚钱。这些恶棍的身份真假莫辨,卖货的百姓常常空手而归,“名为宫市,而实夺之”。

以上就是关于卖鱼翁文言文课文全部的内容,包括:卖鱼翁文言文课文、卖菊翁文言文翻译、文言文裘翻译等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/3714242.html

最新回复(0)