用once upon a time正规
所谓的long long ago 是中文“很久很久以前”的字面翻译,中国人说的多了外国人也就接受了,和“long time no see"一样(直译“很久不见”),这些本来在外国是不讲的,有点中国式英语,所以还是once upon a time原汁原味。
long ago:意思的“很久之前”,写成long long ago是因为强调时间很久表示“很久很久之前”;
这是一个词组不能做形容词,不是“很久以前的”这个意思,英文和中文表达有区别,如果你想表达“很久之前的”这个意思需要结合上下文;举个例子,你想说很久之前的一件事,可以说:something happened long time ago;
嗯 还有什么问题可以联系我
wayback结构为way+back,有两种意思:
1、很久以前
We're friends from way back 我们老早就是朋友了。
在这way意思是“远远地,大大地”,是副词词性。
2、回去的路
On the way back,I got badly lost 在回来的路上,我完全迷路了。
您好,longsince和longago是两个英语中常用的副词,它们都表示“很久以前”的意思,但是有一些区别。
longsince表示“很久以前”,它强调的是一段时间以前发生的事情,可以用来表示一件事发生的时间比较久远,也可以用来表示某件事已经发生很久了,但是仍然存在的意思。例如:It has been longsince I saw him 我很久没见过他了。
longago表示“很久以前”,它强调的是一段时间以前发生的事情,但是它更强调的是事情已经发生了很久,而且现在已经不复存在了。例如:I visited my grandparents longago 我很久以前去拜访过我的祖父母。
总的来说,longsince表示某件事发生的时间比较久远,但是仍然存在,而longago表示某件事发生的时间比较久远,但是现在已经不复存在了。
以上就是关于"在很久很久以前"用英文怎么说全部的内容,包括:"在很久很久以前"用英文怎么说、从前,很久以前英语短语、wayback什么意思等相关内容解答,如果想了解更多相关内容,可以关注我们,你们的支持是我们更新的动力!