雪梅诗的译文

聚客2022-06-09  25

雪梅古诗译文 古诗《雪梅》译文

古诗《薛梅》翻译:梅花和雪花都自以为各有春色,谁也不肯认输。梅和薛的竞争很难判断,只好搁下笔想一想。梅花让雪花晶莹洁白,雪花却输给了梅花一段香。

薛梅

鲁玉娥[宋朝]

薛梅不降为春,骚仁哥笔费评章。

寻梅的雪是三分白,但雪失去了香味。

升值

第一句用拟人的手法写梅花和雪花互相竞争,都认为是初春最有特色,互不认输。这以独特生动的方式展现了早春的梅花和雪花之美。第二位诗人很难在这两者之间做出判断。诗人以为会是中风,但因为难以判断,只好停笔思考。“评章”即评价。

最后两句是诗人对梅、薛的评价。就白度而言,梅不如雪,但雪没有梅花的清香。《三分》差不了多少,《一段》把香气物质化了,让人觉得香气是可以衡量的。前人已注意到梅和雪的这些特性,如的《白雪歌·送别田务吴归》:“如春风,夜来,吹开万梨花。”王安石《梅花》诗:“一角几梅,韩玲独花。远方的知识不是雪,因为有香味。”但这首诗在两首诗中总结了梅雪的不同特点,妙趣横生,有一定影响。

转载请注明原文地址:https://juke.outofmemory.cn/read/338602.html

最新回复(0)