春望原文及翻译 春望原文及翻译注释
《望春》是唐代诗人杜甫的作品。前四句重在画景,后四句重在抒情,表现了诗人忧国忧民,时而悲天悯人的高尚情怀。想知道春望写了什么的,来看看这篇文章吧。
渴望春天
杜甫[唐朝]
长安失陷,国破,唯有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城森林茂密。
伤心之态,不禁泪流满面,鸟语惊人,离愁恨。
战争持续了半年多,家书难得,十万黄金。
惆怅缠绕,挠头思索,越挠白发,几乎插不上一根发簪。
注
国家:都城,指长安(今陕西Xi市)。
破:摔。
山河中:旧山河犹存。
城市:长安城。
植被深厚:人烟稀少。
感受:对国家现状的感伤。
眼泪:眼泪。
恨:后悔离别。
烽火:古代边疆警报的烟火,这里指的是安史之乱的战争。
值得:值得,等于。
白头:这是指白发。抓:用手指轻轻地抓。
匈奴:简单。欲望:想,要,要。
赢:忍,忍。发夹:一种扎头发的首饰。
翻译
国已亡,旧山河犹存;春天来了,长安城人烟稀少,植被茂密。
我感受到了失败的处境。当我看到花开的时候,我泪流满面。我心里感到失望和怨恨。我被鸟儿歌唱的声音吓坏了。
持续的战争已经持续了一个春天,家里的来信很少。一封信值万金。
悲哀,挠头想,白发越来越短,几乎插不上发夹。