下一句是“共饮长江水”。
原句:日日思君不见君,共饮长江水。
出自:宋代李之仪的《卜算子·我住长江头》
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。
翻译:我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。
《卜算子·我住长江头》作品赏析《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧。同住长江边,同饮长江水,却因相隔两地而不能相见,此情如水长流不息,此恨绵绵终无绝期。只能对空遥祝君心永似我心,彼此不负相思情意。语极平常,感情却深沉真挚。设想很别致,深得民歌风味,以情语见长。
这首词的结尾写出了隔绝中的永恒的爱恋,给人以江水长流情长的感受。全词以长江水为抒情线索。悠悠长江水,既是双方万里阻隔的天然障碍,又是一脉相通、遥寄情思的天然载体;既是悠悠相思、无穷别恨的触发物与象征,又是双方永恒友谊与期待的见证。随着词情的发展,它的作用也不断变化,可谓妙用无穷。
意思是:天天都在想念你,可是天天都没办法见到你,每天都念叨你到天亮。
出处:卜算子·我住长江头
李之仪〔宋代〕
原文:
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。
译文:
我住在长江源头,君住在长江之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。
悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。
赏析
李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说是一种提高和净化了的通俗词。
“我住长江头,君住长江尾。”开头两句,“我”“君”对起,而一住江头,一住江尾,见双方空间距离之悬隔,也暗寓相思之情的悠长。
“夜夜思君不见君,共饮长江水”原句是“日日思君不见君,共饮长江水”。“日日思君不见君,共饮长江水”这句古诗的意思是:天天都在想念你,可是天天都没办法见到你,但是我们却共同喝着长江的水。“日日思君不见君,共饮长江水”这句古诗出自于李之仪的《卜算子·我住长江头》。原文:
《卜算子·我住长江头》
我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。
译文
我生活在长江的发源地,君生活在长江的尽头。天天都在想念你,可是天天都没办法见到你,但是我们却共同喝着长江的水。
悠悠不绝的江水何时干涸,离别的苦恨,何时消逝。只要你的心,如我的心相守不移,就不会辜负我那份痴情。
作者用江水之悠悠不断,喻相思之绵绵不已,最后以己之钟情期望对方,真挚恋情,倾口而出。这首词的结尾写出了隔绝中的永恒的爱恋,给人以江水长流,深情永存的感受。